Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
nichts auf dem Kasten haben <idiom> U اصلا باهوش نبودن [اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Kinder haben in Nachtlokalen nichts zu suchen [nichts verloren] . U بچه ها هیچ دلیلی ندارند [بیخود می کنند] در باشگاه شب باشند.
etwas [viel] auf dem Kasten haben <idiom> U [خیلی] باهوش بودن [اصطلاح روزمره]
nichts verloren haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
nichts zu suchen haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
irgendwo nichts zu suchen haben U دلیلی نباشد که در مکانی باشند
nichts zu melden haben [in dieser Angelegenheit] U پاسخگو نبودن [در این قضیه]
Kasten {m} U سطل
Kasten {m} U قفسه [گنجه]
Kasten {m} U گنجه فروف غذاوغیره [قفسه ] [در جنوب آلمان]
Kasten {m} U صندوق [یخدان]
Kasten {m} U جعبه [قوطی ]
Kasten {m} U جعبه [کامپیوتر] [اصطلاح روزمره]
Kasten {m} U ویترین [ کابینت]
Erste-Hilfe-Kasten {m} U جعبه کمک های اولیه [پزشکی]
schwarzer Kasten [interner Aufbau eines Systems] U جعبه سیاه [ساختار داخلی دستگاهی]
nichts <pron.> U هیچ چیز
Nichts zu danken! U اختیار دارید! [درمقام تعارف]
Macht nichts! U بیخیال !
Macht nichts! U مهم نیست !
zu nichts führen U بی هدف بودن
macht nichts! U عیبی ندارد!
Nichts zu danken! U قابل ندارد! [به عنوان تعارف]
Nichts zu danken! U کاری نکردم اهمیت ندارد!
Er ließ nichts unversucht. <idiom> U او [مرد] به هردری زد. [اصطلاح]
Er hat nichts zu melden. U آدم بی اهمیتی است.
nichts als Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
Nichts für ungut! U قصد اهانت ندارم!
Nichts für ungut! U نمی خواهم توهین کنم!
Aus ihm wird nichts. <idiom> U آدم بی فایده ای [برای جامعه ] از آب در می آید. [اصطلاح]
Er führt nichts Gutes im Schilde. U قصد خوبی در نظر ندارد.
Er lässt sich nichts abgehen. U او هیچ چیز را از خود چشم پوشی نمی کند.
Obwohl er mir nichts bedeutet ... U با اینکه او برای من بی اهمیت است ...
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
nichts als lauter Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
wenn du nichts anderes vorhast U اگر کار دیگری نداری
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
Daran ist nichts auszusetzen. U این هیچ ایرادی ندارد.
Du hast hier nichts zu suchen! U تو بیخود می کنی اینجا باشی !
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Ich kann nichts dafür. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann nichts dafür. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Mach dir nichts draus! <idiom> U سخت نگیر!
Es ist nichts Besonderes los. U اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست.
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
Da spielt sich [bei mir] nichts ab! U هیچ کاری نمی کنم!
Ich kann damit nichts anfangen. U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] .
Mir fällt einfach nichts ein. U هیچ چیز به فکرم نمیرسد.
Dass Du mir aber ja nichts angreifst! U به چیزی دست نزنی ها !
Ich kann damit nichts anfangen. U من نمی دونم باهاش چه کار باید بکنم.
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U واقعا کاری از دست من برنمی آد.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U من واقعا نمیتونم کمکی بکنم.
sofern nichts anderes festgelegt ist U مگر به ترتیب دیگری تعیین شده باشد
Das nützt dir [gar] nichts. U این برای تو [اصلا] سودمند نیست.
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen. U این چون و چرا [استدلال] برای او [مرد] بی معنی است.
soferne nichts anderes vereinbart ist U اگر توافق دیگری نباشد
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Zu den jüngsten Entwicklungen hatte er nichts zu sagen. U در باره تحولات اخیر او هیچ چیزی برای گفتن نداشت.
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U باید سوخت و ساخت.
Er hatte nichts dagegen [einzuwenden] , dass ich dorthin ging. U برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم.
eine Schönheit und Eleganz, die mit nichts zu vergleichen ist U زیبایی و ظرافتی بی مقایسه
haben داشتن
haben U تجربه کردن
Durst haben U تشنه بودن
Bedenken haben U تردید داشتن
Vorbehalte haben U شرایطی داشتن
sturmfrei haben U اختیار خانه ای را داشتن
Zahnschmerzen haben U دندان درد داشتن [پزشکی]
Anteil haben [an] U سهم داشتن [شریک بودن] [در]
Anschluss haben U رابطه داشتن [با مردم برای هدفی]
Vorurteile haben U تعصب داشتن
Unglück haben U بدشانسی آوردن [داشتن]
Stuhlgang haben U تخلیه کردن شکم
flattern [plus HABEN] U لنگ بودن [تاب داشتن] [به طور نامنظم چرخیدن]
Bewährung haben U در دوره تعلیق مجازات بودن
Bewährung haben U دوره آزمایشی داشتن
Köpfchen haben U باهوش بودن
im Auge haben U در نظر داشتن
Rufbereitschaft haben U در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
Urlaub haben U داشتن مرخصی
Urlaub haben U در مرخصی بودن
Biss haben U اثر بخش بودن [قانون یا سازمان]
Einwand haben تردید داشتن
Vorbehalte haben U تردید داشتن
Zweifel haben U تردید داشتن
Pech haben <idiom> U از اسب افتاده بودن
Fieber haben U تب داشتن [پزشکی]
Ich muss zugeben, von Computern verstehe ich nichts. U من باید اعتراف بکنم که از رایانه چیزی نمی فهمم.
Das Opfer hatte nichts getan, was die Täter noch angestachelt hätte. U شخص مورد هدف کاری نکرد که ضاربین [مجرمین] را تحریک کرده باشد.
Anschluss haben mit U رابطه [نامه نگاری] داشتن با
etwas überstanden haben U به اتمام رساندن چیزی
keine Zukunft haben U هیچ چشم داشتی [امیدی ] نداشتن
schlechte Laune haben U تند بودن
Hunger bekommen [haben] U گرسنه شدن [بودن]
Haben Sie Hunger? U شما احساس گرسنگی می کنید؟
gute Laune haben U خوش خوی بودن
zur Folge haben U بوجود اوردن [ایجاد کردن] [سبب شدن]
Wände haben Ohren <idiom> U دیوار موش دارد و موش گوش دارد [اصطلاح]
einen Aussetzer haben U فراموشی [یا بیهوشی یا نابینایی] موقتی داشتن [پزشکی]
etwas überstanden haben U به پایان رسیدن چیزی
Mitleid haben mit U دلسوزی کردن با
Mitleid haben mit U رحم کردن به
sich bewährt haben U برای مدت زیاد دوام آورده باشد
zur Folge haben U موجب شدن [چیزی]
zur Folge haben U مستلزم کردن
Was haben Sie gemacht? چه کاری انجام دادید؟
das Kribbeln haben U مور مور کردن [در اثر خواب رفتگی]
zur Folge haben U مشمول کردن
einen Platten haben U پنچر بودن [لاستیک اتومبیل ]
grundlose Schuldgefühle haben <idiom> U احساس خیالی داشتن که مقصر هستنند [اصطلاح روزمره]
gute Laune haben U خوش خلق بودن
keinen Appetit haben U هیچ اشتها نداشتن
zur Folge haben U درگیر کردن
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
Routine in etwas haben U آزمودگی در چیزی داشتن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
um Jemanden Angst haben U دلواپس [نگران] کسی بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
gute Laune haben U سر خلق بودن
zur Folge haben U گرفتار کردن
Zugriff haben [auf] U دسترسی داشتن [به]
ein Ohrfeigengesicht haben U صورتی داشته باشد که آدم دوست دارد سیلی اش بزند [اصطلاح روزمره]
Angst haben [vor] U ترسیدن [از]
die Torschlusspanik haben U ترس لحظه آخر را داشتن
etwas satt haben <idiom> U نفرت از چیزی داشتن [اصطلاح]
eine Gänsehaut haben U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی داشتن
sein Auskommen haben U پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
gleitende Arbeitszeit haben U ساعت کاراداری متغییر داشتن
Er soll gesagt haben ... U بنا به گفته مردم او گفت ...
einen Kater haben U خمار بودن [بدلیل مستی شب قبلش]
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
eine Ansicht haben U نظری داشتن
Haben Sie Klimaanlage? U تهویه هوا دارید؟ [در هتل]
ein Rad ab haben <idiom> U دیوانه بودن [اصطلاح روزمره]
Wir haben [kein] ... U ما ... [ن] داریم.
Willst du Ärger haben? U دنبال شر می گردی ؟
eine Ausrede parat haben U فوری عذر داشتن
eine weiße Weste haben <idiom> U بدون هیچ اشتباهی بودن
eine reine Weste haben <idiom> U بدون هیچ اشتباهی بودن [اصطلاح مجازی]
sich in der Gewalt haben U خود را بازداشتن [کنترل کردن]
Du kannst nicht beides haben. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما.
Jemanden [etwas] im Schlepptau haben U کسی [چیزی] را در طناب کشش داشتن
Pech haben [mit , bei] U بدشانسی آوردن [در]
mit Jemandem Ärger haben U توی دردسر بودن با کسی
mit Jemandem Schwierigkeiten haben U توی دردسر بودن با کسی
es an [mit] der Leber haben U بیماری جگر داشتن
Haben Sie einen Aufzug? U آسانسور دارید ؟ [در هتل]
Lügen haben kurze Beine. <proverb> U دروغ عمرش کوتاه است. [زود فاش می شود که حقیقت ندارد]
eine feste Stelle haben U شغل ثابتی داشتن
eine blühende Fantasie haben U تخیلی زنده داشتن
etwas dicke [dick] haben U از چیزی [موضوعی] خسته شدن [اصطلاح]
einen Kanal eingestellt haben U کانالی را گرفته باشند
Haben Sie ein Zimmer? U یک اتاق دارید؟ [گفتگو روزمره]
Haben Sie etwas größeres? U بزرگتر از این دارید؟ [اتاق]
an Jemanden eine Frage haben U از کسی سئوالی داشتن
Haben Sie etwas kleineres? U کوچکتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas besseres? U بهتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas günstigeres? U ارزانتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas helleres? U روشنتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas ruhigeres? U ساکت تر از این دارید؟ [اتاق]
immer etwas zu nörgeln haben U همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن
eine große Ausstrahlung haben U شخصیت مغناطیسی داشتن
Einen festen Freund haben. U یک دوست پسر داشتن.
die größte Klappe haben <idiom> U پهلوان میدان بودن
es nicht leicht [einfach] haben U [موقعیت] ساده نیست [برایشان]
Abscheu vor etwas haben U از چیزی نفرت [چندش] داشتن
Haben Sie WLAN im Zimmer? U شبکه بیسیم رایانه در اتاق دارید؟ [در هتل]
Sie haben sich gegriffen. U آنها به یقه همدیگر پریدند.
an etwas [Dativ] Schuld haben U مجرم به چیزی بودن
Appetit auf etwas haben U اشتها به چیزی داشتن
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
den Arsch voll haben <idiom> U مست بودن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح محلی]
einen furchtbaren Traum haben U خواب وحشتناک دیدن
eine sturmfreie Bude haben U اختیار جایی یا خانه ای را داشتن
Anteile an einem Unternehmen haben U در شرکتی سهمی داشتن
einen großen Erfolg haben U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
Haben Sie ein Buch? U شما کتابی دارید؟
Respekt vor Jemandem haben U برای کسی احترام قائل شدن
an einen Flug Anschluss haben U به پرواز [دیگری] وصل شدن
Haben die Züge Anschluss? U [خط] قطارها به هم اتصال دارند؟ [برای عوض کردن قطار]
Jemanden in der Mangel haben U بازپرسی کردن از کسی [اصطلاح خودمانی]
das letzte Wort haben <idiom> U حرف خود را به کرسی نشاندن
die Schnauze voll haben <idiom> U جان به لب رسیدن [اصطلاح روزمره]
Haben Sie einen Stundenansatz? U شما نرخ ساعتی دارید؟ [پرسش از راننده]
Hand und Fuß haben <idiom> U به عقل جور آمدن [اصطلاح مجازی]
Was haben Sie hier zu suchen? U اینجا چه می خواهید؟ [آمده اید اینجا برای چه؟]
Hand und Fuß haben <idiom> U از امتحان درست درآمدن [اصطلاح مجازی]
eine Schraube locker haben <idiom> U دیوانه بودن [اصطلاح روزمره]
Klappen vor den Augen haben <idiom> U کور بودن [اصطلاح روزمره]
einen Sprung in der Schüssel haben <idiom> U [اصطلاح] دیوانه بودن
Haben Sie WLAN in der Lobby? U شبکه بیسیم رایانه در سالن انتظار هتل دارید؟
Welches Datum haben wir heute? U امروز چندم ماه است؟
Klappen vor den Augen haben <idiom> U هیچ چیز ندیدن [اصطلاح روزمره]
Sie haben mir ausnahmsweise erlaubt ... U آنها به من استثنأ اجازه دادند ...
Sie haben eine gute Aussprache. U تلفظ شما خوب است.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com