Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 45 (4 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
für Ärger sorgen U عصبانی کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sorgen [für] U عرضه کردن [تهیه کردن]
für etwas sorgen U چیزی را فراهم کردن
für Aufregung sorgen U باعث هیاهو شدن
für etwas sorgen U مراقبت کردن در [چیزی]
für etwas sorgen U مطمئن ساختن [چیزی]
für etwas sorgen U تامین کردن [چیزی]
für etwas sorgen U تضمین کردن [چیزی]
für einen Skandal sorgen U رسوایی راه انداختن
Mach dir keine Sorgen! <idiom> U نگران نباش!
jemanden von seinen Sorgen ablenken U افکار کسی را از نگرانی هایش دور کردن
Du hast meine Sorgen wegen dieser Angelegenheit erleichtert! U خیال من را از این بابت راحت کردی!
Ärger {m} U خم [ترشرویی ] [کج خلقی]
Ärger {m} U ناراحتی
Ärger {m} U آشفتگی [آزار] [رنج ] [زحمت]
Ärger {m} U خشم
Ärger {m} U غیظ
Ärger {m} U مشاجره [رنجش ]
Ärger {m} U تنفر [رنجش ]
Ärger {m} U خشم [غصب ]
Ärger {m} U عصبانیت
Ärger {m} U غم وغصه [اندوه] [تنگدلی ]
Ärger {m} U گرفتاری
Ärger {m} U اذیت
Ärger {m} U نگرانی [ اضطراب]
Ärger {m} ; U دردسر
Ärger {m} U تبدیل به بدتر [تهییج] [شدت] [سختی]
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht. U ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم.
Ärger machen U شر راه انداختن
Ärger bekommen U دچار آشفتگی [آزار] شدن
Ärger suchen U دنبال شر گشتن
[Ärger] auslassen [an] U [خشم را] خالی کردن [روی]
Da bekommst du Ärger. U بخاطر این دچار دردسر می شوی.
Mach dir um deine Unterkunft keine Sorgen - dafür ist gesorgt. U ناراحت جایی برای ماندنت نباش . آن تامین شده است.
Willst du Ärger haben? U دنبال شر می گردی ؟
jede Menge Ärger U یک مشت دردسر
sehr zu Jemands Ärger U برای کسی دچار غم و غصه زیادی شدن
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
Sie wollen wohl Ärger? U مگر سرت به گردنت [تنت] زیادی می کند؟
Er macht mir viel Ärger. U او [مرد] من را خیلی آزار می دهد.
mit Jemandem Ärger haben U توی دردسر بودن با کسی
auf Streit [Ärger] aus sein U سر دعوا داشتن [دنبال دردسر بودن]
Lass deinen Ärger nicht an mir aus. U خشم خودت را روی من خالی نکن.
die Lippen vor Ärger [verärgert] zusammenpressen U لبهای خود را از عصبانیت به هم فشار دادن
Damit handelst du dir nur Ärger ein. U با این کار تو فقط درد سر برای خودت می سازی.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com