Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 78 (6 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
besser geht [es] nicht U بهتر [از این] نمی شود
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Geht es dir besser? U حالت بهتر شد؟
Geht's dir ein bisschen besser? U آیا حال شما کمی بهتر است؟
Other Matches
Worum geht's [geht es] ? U موضوع چیه؟
immer besser U بهتر و بهتر
besser als U بهتر از
Wir sind besser dran. U ما درموقعیتی بهتراز قبل قرار داریم .
Besser spät als nie! <proverb> U دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است!
Besser spät als gar nicht. <proverb> U دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.
Vorbeugen ist besser als Heilen. <proverb> U پیشگیری بهتر از درمانه.
Vorsicht ist besser als Nachsicht. <proverb> U پیشگیری بهتر از درمانه.
Somit ist es absolut viel besser geworden. اینطوری آن به مراتب خیلی بهتر شد.
sich besser aufstellen [auf dem Markt] U خود را [در بازار] موثرتر مستقرکردن
Es bleibt der Zukunft vorbehalten, die Studie unter besser kontrollierten Bedingungen zu wiederholen. U این را باید به آینده باقی گذاشت که پژوهش را در شرایط کنترل شده بهتر تکرار کرد.
Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. <proverb> سیلی نقد به از حلوای نسیه.
Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. <proverb> U نقد رو بچسب تا نسیه
Es geht. U این کار میکند. [برای مثال دستگاه]
Es geht. U بد نیست.
Es geht um ... U موضوع در باره ... است.
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Es geht um ... U این [داستان ] مورد ....است.
wo lang [geht es] ? U به کدام طرف [برویم] ؟
Es geht zu Ende. U پایانش نزدیک است. [در حال تمام شدن است]
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
Es geht nicht. U این کار نمیکند [نخواهد کرد] . [برای مثال دستگاه]
Wie geht's? U حالت چطوره؟
Auf geht's! U برویم!
Macbeth geht ab. U مکبث صحنه تیاتر را ترک می کند.
Es geht los ! U [این] شروع می شود !
Los geht's! U [این] شروع می شود !
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
Hallo, wie geht's? سلام خوبی؟ [اصطلاح روزمره]
Was geht denn hier ab? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
Das geht nicht. U این نمی شود.
Mir geht es gut. من حالم خوبه.
Geht's dir gut? U حالت خوبه؟
Mir geht es gut. من خوبم.
Es geht alles vorbei. <idiom> U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Auf [Los] geht's! U بیا شروع کنیم !
Jemandem geht es gut. U حال کسی خوب است.
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
Wie geht es dir? U حالت چطوره؟
Es geht alles vorüber. U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
Es geht ihm gut. U حال او [مرد ] خوب است.
Wie geht es Ihnen? حالتون چطوره؟
Es geht ihnen gut. U آنها تامین مالی دارند .
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Es geht ihm schlecht. U به او [مرد] سخت می گذرد.
Es geht ihm schlecht. U حال او [مرد] بد است.
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Hallo, wie geht es dir? سلام، حالت چطوره؟
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Meine Karte geht nicht. U کارت بانکیم کار نمیکند.
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Ich weiß, wie es geht. میدونم چطور کار میکنه.
Der Schaden geht in die Hundertausende. U خسارت بالغ به صدها هزار می شود.
Ich hoffe, es geht dir gut. U امیدوارم حالت خوب باشه.
Das Geld geht langsam aus. U پول کم کم تمام می شود.
einem geht der Saft aus U بی اثر شدن
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
einem geht der Saft aus U انرژی خود را از دست دادن
Uns geht es so gut wie nie zuvor! <idiom> U وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
Das geht mir auf die Nerven. U میره رو اعصابم!
... aber manchmal geht's halt nicht anders. U ... اما بعضی وقتها واقعا کاریش نمی شه کرد.
Die Hauptstraße geht halbrechts [schräg rechts] weiter. U این جاده اصلی به کمی راست [مورب در سمت راست] ادامه دارد.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com