Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 84 (5 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
beim Lesen eines Buches U در حال خواندن کتابی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Edition {f} [Ed.] [eines Buches] U چاپ [کتابی]
Edition {f} [Ed.] [eines Buches] U ویرایش [کتابی]
broschierte Ausgabe eines Buches U ویرایش با جلد کاغذی
Die Potenz eines Punktes bezüglich eines Kreises U قوت یک نقطه نسبت به یک دایره [ریاضی]
Unsere Kinder sind alle aus dem Haus, bis auf eines [außer einem] [ausgenommen eines] . U همه بچه های ما خانه را ترک کردند به غیر از یکی.
lesen U خواندن
Jemandem die Leviten lesen U کسی را سرزنش کردن
Jemandem die Leviten lesen U از کسی عیب جویی کردن
beim <conj.> U هنگامیکه [وقتیکه ]
beim Sitzen <adv.> U هنگام نشستن
beim Sitzen <adv.> U موقع نشستن
beim Sporteln U در حین ورزش [بازی کردن]
Aufschaukeln {n} [beim Anhänger] U حرکت نوسانی یا تاب [تریلر در حال حرکت]
beim Publikum ankommen U مردم نواز بودن
Er war beim Arzt. U او [مرد] نزد دکتر بود.
Er ist beim Nachbarn. U او [مرد] نزد همسایه است.
Stimmt so. [beim Bezahlen] اندازه کافی || پول خرد را برای خودتان نگه دارید.
Laufbahn {f} [beim Kran] U پایراه [ریل] [برای جرثقیل]
Sag Halt! [beim Einschenken] U بگو کی بایستم! [هنگام ریختن نوشابه]
Ich bin beim Kochen. U من در حال آشپزی هستم.
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
Ich bin beim Kochen. U من دارم آشپزی می کنم.
erst beim zweiten Anlauf U تازه در دومین تقلا
sich beim Chinesen was reinziehen <idiom> U در رستوران چینی خوردن [اصطلاح روزمره]
Es ist dort alles beim Alten. U آنجا هیچ چیز تغییر نکرده است.
Der Appetit kommt beim Essen. <proverb> U با پیش رفت فعالیت تمایل افزایش می یابد. [ضرب المثل]
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
Schreibfehler beim Zugriff auf Peripheriegerät [Fehlermeldung] U خطا در نوشتن به دستگاه جنبی [پیام خطانما ] [رایانه شناسی]
Er nahm seinem Gegenüber beim Poker große Summen ab. U او [مرد] در بازی پوکر پول زیادی از رقیبش برد.
Lesefehler beim Zugriff auf ein Peripheriegerät {m} [Fehlermeldung] U خطا در خواندن دستگاه جنبی [پیام خطانما ] [رایانه شناسی]
Wie ist es dir beim Vorstellungsgespräch ergangen [gegangen] ? U مصاحبه مربوط به شغلت چطور گذشت؟ [اصطلاح روزمره]
Ich habe beim gestrigen Treffen den Premierminister gedolmetscht. U من در جلسه دیروز مترجم نخست وزیر بودم.
Die letzte Entscheidung in dieser Angelegenheit liegt beim Richter. U قاضی حرف آخر را در این موضوع خواهد داشت.
Bei den Zahlungsmitteln wird alles beim Alten bleiben. U شیوه های پرداخت تغییر نخواهند کرد.
Freund eines Freundes {m} U دوست یک دوست
Abschlussglied {n} [eines Wellenleiters] U پایان [مخابرات ]
Unterbrechung {f} [eines Dienstes] U قطع [خدمتی]
Zielscheibe eines Witzes U هدف یا علت جوکی [مانند شخصی]
Opfer eines Witzes U هدف یا علت جوکی [مانند شخصی]
Vorstand {m} [eines Vereins] U هیات رئیسه [ انجمنی یا باشگاه ای]
Abschlussglied {n} [eines Wellenleiters] U انتها [مخابرات ]
Abschlussglied {n} [eines Wellenleiters] U خاتمه [مخابرات ]
Ausgabe {f} [eines Programms] U تولید [برنامه ای] [رایانه شناسی]
Ausgabe {f} [eines Programms] U محصول [برنامه ای] [رایانه شناسی]
Inkreis {m} [eines Dreiecks] U دایره [محاطی مثلث] [ریاضی]
im Schutze eines Felsens U در حفاظت صخره ای
Nichtannahme eines Auftrags U عدم پذیرش سفارشی
Grundseite {f} [eines Dreiecks] U قاعده [مثلثی] [ریاضی]
Vollstreckung {f} [eines Todesurteils] U اجرا [حکم اعدام]
Vollstreckung {f} eines Testaments U اجرای وصیت نامه
Lesung eines Gesetzentwurfs U نظریه شور در مورد لایحه ای
Anschlagen {n} [eines Hundes] U پارس سگی [پس از دریافت بوی شکار]
Ausgabe {f} [eines Programms] U بازده [برنامه ای] [رایانه شناسی]
Eindeichung {f} [eines Flusses] [Wasserbau] U سد خاکی [دیوار خاکی] [رودخانه ای] [مهندسی هیدرولیک]
Brutto-Rauminhalt {m} eines Baukörpers U حجم داخلی ساختمانی
eines gewaltsamen Todes sterben U مردن ناشی ازمرگ غیر طبیعی
eines natürlichen Todes sterben U در اثر مرگ طبیعی مردن
Nenner {m} [Divisor eines Bruches] U مخرج کسر [ریاضی]
Nenner {m} [Divisor eines Bruches] U باقی مانده کسر [ریاضی]
beglaubigte Abschrift {f} eines Gerichtsprotokolls U رونوشت گواهی شده پیش نویس دادگاه
eines Rechtsmittels verlustig gehen U درخواست تجدید نظر را از دست دادن [قانون]
das Platzen eines Reifens U ترکیدن تایری
Die [Haupt] akteure beim kolonialen Kräftemessen waren Großbritannien und Frankreich. U بریتانیا و فرانسه سردمداران [اصلی] در مبارزه مستعمراتی بودند.
sich am Rande eines Abgrundes befinden U در لب پرتگاهی [یا موقعیت خطرناکی] بودن
Herbeirufung {f} eines Mitgliedes der Bundesregierung U احضار عضوی از دولت فدرال
mutmaßlicher Vater eines unehelichen Kindes U پدر مفروض فرزندی نامشروع
das Erscheinen eines Zeugen erzwingen U وادار به حاضر شدن شاهدی [قانون]
sich polizeilich melden [wegen eines Delikts] U خود را به پلیس معرفی کردن [بخاطر خلافی]
schwarzer Kasten [interner Aufbau eines Systems] U جعبه سیاه [ساختار داخلی دستگاهی]
abhängig sein [vom Eintreten eines Ereignisses] U موکول [موقوف] به [پیش آمد رخدادی]
Abheben {n} [eines Spielkartenstoßes vor dem Geben] U بریدن [قبل از دست دادن ورقه ها را به دو قسمت کردن ] [ورق بازی]
Route {f} [Fahrtrichtung eines Schiffes oder Flugzeugs] U خط سیر [راهی که طی می شود] [هوانوردی یا کشتیرانی]
die Aussetzung einer Anordnung [eines Gerichtsverfahrens] U تعویق حکم دادگاه [اقدامات قضایی]
ein Gebiet der Verwaltung eines Landes unterstellen U منطقه ای را تحت قیمومت کشوری درآوردن
einen Motor mit Hilfe eines Starthilfekabels anlassen U موتوری را با کابل باتری به باتری روشن کردن
Parkplatz-Party {f} [Picknick auf der Heckklappe eines Autos] U پیکنیک روی درب عقب ماشینها در توقفگاه خودرو قبل از شروع مسابقه ورزشی [در آمریکا]
Die Feier schloss mit dem Vortrag eines passenden Gedichts. U مراسم با تلاوت شعر شایسته به پایان رسید.
Von Köln abgehende Flüge können wegen eines Streiks nicht starten. U پروازهای از کلن بخاطر تظاهرات باید روی زمین بمانند.
Beim Realitätsbezug bekommt die Sendung null von zehn Punkten von mir. U این برنامه در رابطه با حقیقی بودنش از ده امتیاز از من صفر می گیرد.
Eines Tages möchte ich ein Pferd haben, das ganz mir gehört. U روزی من می خواهم یک اسب داشته باشم که شخصا به من تعلق داشته باشد.
Sie lehnte mehrere Lokale ab, bis wir uns auf eines einigen konnten. U او [زن] چند رستوران را رد کرد قبل از اینکه ما توانستیم به توافق یک رستوران برسیم.
Beim Vergleich erwies sich der Mercedes als das verlässlichere der beiden Autos. U هنگام مقایسه دو خودرو، بنز قابل اطمینان تر بود.
den Staub eines Ortes [Landes] von den Füßen schütteln U ترک کردن جایی از روی اوقات تلخی و اهانت آورانه
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com