Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 32 (4 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Die Aktion scharf sollte von den sozialen Problemen ablenken.
U
قصد این سرکوبی
[مردم]
این بود که ازمشکلات اجتماعی منحرف بکند.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Aktion scharf
{f}
[gegen Jemanden]
U
بازرسی
[مقابله]
کسی
[پلیس]
Aktion
{f}
U
اقدام
Aktion
{f}
U
رفتار
Aktion
{f}
U
عمل
Aktion
{f}
U
کنش
Aktion
{f}
U
رزم
[نبرد]
[مبارزه]
[مسابقه]
ablenken
U
حواس پرت کردن
Ablenken
{n}
U
انحراف
[خمش ]
[مثال نوسانگر]
ablenken
U
منحرف کردن
Nacht-und-Nebel-Aktion
U
عملکرد اسرار آمیز
[ارتش]
ablenken
[Licht]
U
پراشیدن
[خمیدن ]
[ نور]
Er behauptet allen Ernstes, dass an allen Problemen die Medien schuld sind.
U
او
[مرد]
به طور جدی ادعا می کند که همه مشکلات تقصیر رسانه ها است.
ablenken
[von etwas]
U
حواس پرت کردن
[از چیزی]
vom Thema ablenken
U
موضوع را عوض کردن
ablenken
[Licht; Strahl]
U
شکستن
[منکسر کردن]
[باریکه نور]
[ فیزیک]
jemanden von seinen Sorgen ablenken
U
افکار کسی را از نگرانی هایش دور کردن
Sie lässt sich sehr leicht ablenken.
U
او
[زن]
خیلی زود حواسش پرت می شود.
Sollte mir etwas zustoßen, ...
<idiom>
U
اگر اتفاق بدی افتاد برای من ...
Es sollte ein Kompliment sein.
U
منظور تعریف بود.
Ich sollte mich vorstellen.
U
من باید خودم را معرفی کنم.
Dieses Argument soll vom eigentlichen Thema ablenken.
U
این استدلال از موضوع اصلی دور می کن.د
Sie sollte in Ruhe gelassen werden.
U
کسی نباید مزاحم او
[زن]
بشود.
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen?
U
چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
Jede Krise sollte als Chance gesehen
[betrachtet]
werden.
U
هر بحرانی باید به عنوان یک فرصت دیده شود.
Es war das einzige Mal, dass er so etwas tat, und es sollte fatale Folgen haben.
U
این تنها باری بود که او دست به چنین کاری زد و نتیجه اش فاجعه انگیز بود.
Wo wir wir gehen wollen Kalnkychyn sollte diesen Zug Cullen Küche setzen
U
ما میخواهیم برویم کالنکیچین باید کجا بریم این ترن میره کالن کیچن
Man sollte wissen, wie man ein Ei kocht - das gehört zum Koch-Einmaleins.
U
باید بدانی چطور تخم مرغ بپزی. این کار پایه آشپزی است.
Was sollte ich tun, wenn ich folgende Meldung bekomme: "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"?
U
چکاری لازم هست انجام بدهم وقتی که پیغام زیر را دریافت کردم: ارتباط با سرور میسر نمیباشد؟
Ich wusste nicht wo ich parken sollte.
U
من نمی دانستم کجا پارک کنم.
Ich muss gestehen, ich besuche meine Eltern nicht so oft wie ich sollte.
U
من اعتراف می کنم که من پدر و مادرم را به اندازه ای که باید دیدار بکنم نمی کنم.
A- Du meinst ich sollte zwei Tage für die Prüfung üben, um sie zu bestehen. Ich werde drei Tage dafür üben. B- Dann, nur zu!
U
الف - منظورت اینست که من باید دو روز تمرین کنم تا امتحان را قبول بشوم. من سه روز تمرین خواهم کرد. ب - خوب پس خدا بیشتر قدرت بده!
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com