Total search result: 119 (12 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
Deutsch |
Persisch |
Menu
 |
 |
Verrückter Verkehr, nicht? U |
چقدر وضع ترافیک بد است. درست است؟ |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
 |
wie immer U |
هر چقدر |
 |
 |
inwiefern <adv.> U |
چقدر |
 |
 |
Autoverkehr {m} U |
ترافیک اتومبیل |
 |
 |
einspuriger Verkehr U |
ترافیک تک خطی |
 |
 |
dichter Verkehr {m} U |
ترافیک سنگین |
 |
 |
Autoverkehr {m} U |
ترافیک [جاده] |
 |
 |
Stoßverkehr {m} U |
ساعت شلوغی ترافیک |
 |
 |
Wie weit? U |
چقدر فاصله [دارد] ؟ |
 |
 |
Es herrscht starker Verkehr. U |
ترافیک سنگین است. |
 |
 |
im Straßenverkehr U |
در ترافیک معمولی خیابان |
 |
 |
abbiegender Verkehr U |
ترافیک پیچ دار |
 |
 |
den Verkehr umleiten U |
منحرف کردن ترافیک |
 |
 |
den Verkehr aufhalten U |
ترافیک را نگه داشتن |
 |
 |
den Verkehr behindern U |
مانع ترافیک شدن |
 |
 |
Berufsverkehr {m} U |
ساعت شلوغی ترافیک |
 |
 |
Wieviel hast du ausgegeben? U |
تو چقدر خرج کردی؟ |
 |
 |
den Verkehr zum Stehen bringen U |
ترافیک را متوقف کردن |
 |
 |
gewerblicher Straßenverkehr U |
ترافیک جاده تجاری |
 |
 |
durchschnittlicher täglicher Verkehr U |
متوسط ترافیک روزانه |
 |
 |
flüssiger Verkehr U |
ترافیک در حال حرکت |
 |
 |
den Verkehr regeln U |
[جریان] ترافیک را کنترل کرن |
 |
 |
Wie lange ist die Wartezeit? U |
تاخیر چقدر طول می کشد؟ |
 |
 |
Verkehr durchleiten durch U |
ترافیک را از طریق...هدایت کردن |
 |
 |
Wieviel U |
چقدر [سبک نوشته قدیمی] |
 |
 |
Wieviel kostet das? U |
قیمت این چقدر است؟ |
 |
 |
Wie viel pro Stunde? U |
ساعتی چقدر [قیمتش است] ؟ |
 |
 |
Was ist der Tarif um das Telefon zu benutzen? U |
نرخ استفاده از تلفن چقدر است؟ |
 |
 |
Wie viel kostet es zum Flughafen? U |
نرخ [تاکسی] به فرودگاه چقدر است؟ |
 |
 |
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U |
یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟ |
 |
 |
Wie viel muss ich löhnen? U |
چقدر خرج روی دستم می افتد؟ |
 |
 |
Was ist der Tarif um das Internet zu benutzen? U |
نرخ استفاده از اینترنت چقدر است؟ |
 |
 |
Was soll der Spaß denn kosten? U |
چقدر خرج روی دستم می افتد؟ |
 |
 |
Was kostet der Spaß? U |
چقدر خرج روی دستم می افتد؟ |
 |
 |
um zu sehen, aus welchem Holz er geschnitzt ist <idiom> U |
تا ببینیم او [مرد] چقدر توانایی [تحمل] دارد |
 |
 |
Wie viel kostet ihr günstigstes Zimmer? U |
قیمت ارزانترین اتاق شما چقدر است؟ |
 |
 |
Wie viel kostet ein Zimmer für zwei Personen? U |
بهای یک اتاق برای دو نفر چقدر است؟ |
 |
 |
Wie viel für eine Stunde Stadtbesichtigung? U |
چقدر [می گیرید] برای یک ساعت گردش شهر؟ |
 |
 |
Wieviel kostet ein Brief nach Iran? U |
قیمت [فرستادن ] بک نامه به ایران چقدر است؟ |
 |
 |
für den Verkehr gesperrt sein U |
برای [همه نوع] ترافیک بسته بودن |
 |
 |
wie hoch ist mein Konto belastbar? U |
چقدر بیش از اعتبار می توانم از حسابم بردارم؟ |
 |
 |
etwas [Akkusativ] dem Verkehr übergeben [freigeben] U |
چیزی را برای [دسترسی به] ترافیک باز کردن |
 |
 |
Ich kannte das Tempolimit nicht. U |
من نمی دانستم بالاترین اندازه سرعت چقدر است. |
 |
 |
Abstellgleis {n} [Bahn] U |
دوراهی راه اهن [برای بیرون بودن از ترافیک] |
 |
 |
Strafzettel {m} U |
جریمه برای تجاوز قانون ترافیک [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Weißt du noch, wie arm wir damals waren? U |
آیا هنوز یادت میاد، که چقدر فقیر بودیم. |
 |
 |
Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist. U |
من هنوز هم نمی دونم که تو واقعا چقدر خوب هستی. |
 |
 |
Abstellgleis {n} [Bahn] U |
دوراهی راه آهن [برای بیرون بودن از ترافیک] |
 |
 |
Der Verurteilte kann zwischen Recht und Unrecht [kann Recht von Unrecht] nicht unterscheiden. U |
این مجرم نمی تواند بین درست و نادرست را تشخیص [تشخیص درست را از نادرست] بدهد. |
 |
 |
Wie viel pro Stunde [halben Tag,Tag, Woche] ? U |
ساعتی [نصف روز. روزانه. هفته ای] چقدر قیمتش است؟ |
 |
 |
Wir versuchen festzustellen, wie gut das System funktioniert. U |
ما سعی می کنیم بسنجیم که این دستگاه چقدر خوب کار می کند. |
 |
 |
das Maul aufreißen <idiom> U |
چیزهایی را بگویند که به مردم نباید گفت [مثال چقدر پول درمی آورد ماهانه] |
 |
 |
richtig <adj.> U |
درست |
 |
 |
zweckmäßig <adj.> U |
درست |
 |
 |
gültig <adj.> U |
درست |
 |
 |
zulässig <adj.> U |
درست |
 |
 |
Das stimmt! U |
درست! |
 |
 |
stockender Verkehr {m} U |
ترافیک سپر به سپر |
 |
 |
kurz bevor U |
درست پیش |
 |
 |
richten U |
درست کردن |
 |
 |
machen U |
درست کردن |
 |
 |
Um Punkt sechs Uhr. U |
درست سر ساعت شش. |
 |
 |
genau <adj.> U |
درست [صحیح] |
 |
 |
Es stimmt. U |
درست است. |
 |
 |
verbessern U |
درست کردن |
 |
 |
berichtigen U |
درست کردن |
 |
 |
ausbessern U |
درست کردن |
 |
 |
nachbessern U |
درست کردن |
 |
 |
flicken U |
درست کردن |
 |
 |
korrigieren U |
درست کردن |
 |
 |
zutreffen U |
درست بودن |
 |
 |
Versteh mich richtig, ... U |
من را درست درک بکن ... |
 |
 |
Das stimmt nicht. U |
این درست نیست. |
 |
 |
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. <proverb> U |
درست شبیه پدر. |
 |
 |
richtig <adv.> U |
بطور درست و صحیح |
 |
 |
in Kraft treten U |
قانونی درست شدن |
 |
 |
sachgerechte Methoden {pl} U |
شیوه های درست |
 |
 |
erzeugen U |
ساختن [درست کردن] |
 |
 |
herstellen U |
ساختن [درست کردن] |
 |
 |
verfertigen [zu] U |
ساختن [درست کردن] [به] |
 |
 |
verarbeiten [zu] U |
ساختن [درست کردن] [به] |
 |
 |
anfertigen [zu] U |
ساختن [درست کردن] [به] |
 |
 |
ins Schwarze treffen U |
درست به هدف زدن |
 |
 |
fertigen [zu] U |
ساختن [درست کردن] [به] |
 |
 |
Wie der Vater, so der Sohn. U |
درست شبیه پدر |
 |
 |
Nun denn! U |
خوب درست است! |
 |
 |
auf der richtigen Spur sein U |
در خط [راه] درست بودن |
 |
 |
etwas [Akkusativ] anfertigen U |
چیزی را درست کردن |
 |
 |
ein wahrheitsgetreuer Bericht U |
گزارشی درست و دقیق |
 |
 |
Gehe ich recht in der Annahme, dass ...? U |
آیا درست فرض میکنم که ... |
 |
 |
Gehe ich richtig in der Annahme, dass ... U |
آیا درست فکر میکنم که ... |
 |
 |
[Alles] in Ordnung. U |
همه چیز درست است. |
 |
 |
auf der richtigen Spur sein <idiom> U |
فرض های درست کردن |
 |
 |
wie es sich gehört <idiom> U |
آنطور که درست و مناسب است [اصطلاح] |
 |
 |
Da will mir jemand was in die Schuhe schieben! U |
برایم پاپوش درست کرده اند! |
 |
 |
Sorusch sieht seinem Vater unheimlich ähnlich. U |
سروش درست شبیه به پدرش است. |
 |
 |
Fehlfunktion {f} U |
[ اندام یا ماشین و غیره ] درست کار نکردن |
 |
 |
Jemanden hereinlegen U |
پاپوش درست کردن برای کسی |
 |
 |
Jemandem etwas anhängen U |
پاپوش درست کردن برای کسی |
 |
 |
Jemanden fälschlich bezichtigen U |
پاپوش درست کردن برای کسی |
 |
 |
ticken U |
کار کردن به نحوه ویژه یا درست |
 |
 |
Hand und Fuß haben <idiom> U |
از امتحان درست درآمدن [اصطلاح مجازی] |
 |
 |
Drehspieß {m} U |
سیخ گردان [برای درست کردن کباب] |
 |
 |
fundiert [Argumente, Daten, Zahlen] <adj.> U |
درست [بی عیب ] [سالم ] [استدلال . داده ها . اعداد] |
 |
 |
solide [Argumente, Daten, Zahlen] <adj.> U |
درست [بی عیب ] [سالم ] [استدلال . داده ها . اعداد] |
 |
 |
belastbar [Argumente, Daten, Zahlen] <adj.> U |
درست [بی عیب ] [سالم ] [استدلال . داده ها . اعداد] |
 |
 |
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U |
درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم. |
 |
 |
etwas schnell [ in aller Eile] zusammenschustern <idiom> U |
چیزی را تند آماده [درست] کردن [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
einem Kind [zum Einschlafen] die Decke zurechtmachen U |
پتوی روی بچه را درست کردن [که سرما نخورد] |
 |
 |
Die Vase muss gut eingepackt werden. U |
گلدان باید با ماده محافظ درست بسته بندی شود. |
 |
 |
du tickst wohl nicht richtig U |
مگر مغز تو دیگر درست کار نمی کند؟ [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Außer [Mit Ausnahme von] zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten. U |
به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد. |
 |
 |
Jemanden auf Draht bringen <idiom> U |
کسی را یاد بدهند در کاری تند و درست تصمیم بگیرد [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Als das Essen beendet und weggeräumt war, machte meine Tante Kaffee. U |
وقتی که شام تمام و جمع کرده شد عمه ام [خاله ام] قهوه درست کرد. |
 |
 |
Stimmt so. U |
اینطوری درست است. [نیازی نیست تاکسی ران پول خرد را پس بدهد ] |
 |
 |
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U |
باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم. |
 |
 |
Ich hab's eilig. Mach' mir rasch ein Brötchen. Das ess' ich dann unterwegs aus der Faust.t U |
من عجله دارم. برایم یک ساندویچ کوجک سریع درست بکن. آن را بعد در راه می خورم. |
 |
 |
Ich kann nicht richtig und genau Deutsch sprechen, weil ich seit ein paar Monaten in Deutschland angekommen bin. Ich bin dabei mir langsam Deutsch beizubringen. |
من نمیتوانم درست وصحیح آلمانی حرف بزنم چون چند ماه است که به کشور شما آمدم. کم کم دارم یاد میگیرم. |
 |
 |
anpassen [an] U |
جور کردن [درست کردن ] [سازوار کردن] [به] |
 |