Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 101 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Ich war müde, deswegen ging ich ins Bett.
U
من خسته بودم. به این خاطر من رفتم بخوابم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich kann nicht schlafen.
U
من نمی توانم بخوابم.
Ich bin gegangen.
من رفتم.
Ich bin mit dem Bus gefahren.
U
من با اتوبوس رفتم.
Ich habe wie ein Stein geschlafen.
U
به خواب سنگین رفتم.
Er hatte nichts dagegen
[einzuwenden]
, dass ich dorthin ging.
U
برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم.
Ich war mit einem Freund im Urlaub.
U
من با یک دوست در مرخصی بودم.
Ich war bei meiner Tante.
U
من نزد خاله ام
[عمه ام]
بودم.
Ich war die ganze Nacht in meinem Bett auf.
U
من تمام شب را در تخت خوابم بیدار بودم.
Ich hatte ein unstillbares Verlangen nach Pommes Frites, also bin ich im nächsten Lokal eingekehrt.
U
من خیلی هوس سیب زمینی سرخ کرده داشتم برای همین با خودرو به نزدیکترین رستوران رفتم.
Ich habe beim gestrigen Treffen den Premierminister gedolmetscht.
U
من در جلسه دیروز مترجم نخست وزیر بودم.
Mein Vater kam dahinter, dass ich rauchte, als ich 15 war.
U
وقتی که ۱۵ ساله بودم پدرم پی برد که من سیگار می کشیدم.
auf Grund
[aufgrund]
von etwas
U
به خاطر
wegen Jemandem
[etwas]
U
به خاطر
aus
[Dativ]
<prep.>
U
به خاطر
Fassung
{f}
U
آرامش خاطر
Erregtheit
{f}
U
اضطراب خاطر
Ergriffenheit
{f}
U
تاثر خاطر
erschöpft
<adj.>
U
خسته
aus Sicherheitsgründen
U
به خاطر دلایل امنیتی
an
[Akkusativ]
etwas zurückdenken
U
چیزی را به خاطر آوردن
aufatmen
U
آه آسایش خاطر کشیدن
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
merken
به خاطر سپردن چیزی
[erleichtert]
aufseufzen
U
آه آسایش خاطر کشیدن
erschöpfen
U
خسته کردن
mürbe
<adj.>
U
خسته و کوفته
entkräftet
<adj.>
U
از پا افتاده
[خسته]
gelangweilt
<adj.>
U
خسته کننده
Ich habe die Nase voll von ... zu hören
خسته شدم از شنیدن...
Jemanden zu etwas einberufen
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Jemanden zu etwas einbestellen
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Jemanden zu etwas bestellen
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Willst du mir das etwa vorwerfen?
U
به خاطر این تو از من عیبجویی می کنی؟
sich an Jemanden
[etwas]
erinnern
U
کسی
[چیزی]
را به خاطر آوردن
das ist der Grund, weshalb
U
به خاطر این است که چرا
Jemanden zu etwas vorladen
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Beleidigungsklage
{f}
U
اقامه دعوا به خاطر توهین
Glücksstreben
{n}
U
به دنبال رضایت خاطر
[خرسندی]
Schmollmund
{m}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
Suche
{f}
nach
[dem]
Glück
U
به دنبال رضایت خاطر
[خرسندی]
Streben
{n}
nach Glück
U
به دنبال رضایت خاطر
[خرسندی]
überdrüssig
<adj.>
U
خسته
[از چیزی یا موضوعی]
einer Sache überdrüssig sein
U
از چیزی خسته بودن
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht.
U
ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم.
dahindämmern
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Ich habe es satt.
<idiom>
U
ازش بریدم.
[من و خسته ام کرده.]
Sie war meiner überdrüssig.
U
او
[زن]
از من کاملا خسته شده بود.
Ich habe es satt.
<idiom>
U
من و خسته ام کرده.
[ازش بریدم.]
Ich bin es leid.
<idiom>
U
ازش بریدم.
[من و خسته ام کرده.]
Ich bin es leid.
<idiom>
U
من و خسته ام کرده.
[ازش بریدم.]
vor sich hin vegetieren
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Ausnahme wegen Geringfügigkeit
U
به خاطر جزئی بودن استثنا به حساب آمدن
Jemandem etwas vorwerfen
U
تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Jemandem die Schuld für etwas geben
[zuschieben]
U
تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
vor sich hin leben
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich auf Jemanden
[etwas]
besinnen
U
کسی
[چیزی]
را به خاطر آوردن
[اصطلاح رسمی]
vor sich hin leben
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
unauffällig
<adj.>
U
عادی و خسته کننده
[واژه تحقیری]
hundemüde
<adj.>
U
فوق العاده خسته
[اصطلاح روزمره]
altmodisch
<adj.>
U
عادی و خسته کننده
[واژه تحقیری]
grau
<adj.>
U
عادی و خسته کننده
[واژه تحقیری]
bieder
<adj.>
U
عادی و خسته کننده
[واژه تحقیری]
hausbacken
<adj.>
U
عادی و خسته کننده
[واژه تحقیری]
überfordern
U
خود را بیش از اندازه خسته کردن
etwas dicke
[dick]
haben
U
از چیزی
[موضوعی]
خسته شدن
[اصطلاح]
ein Schnoferl machen
U
شکلک در آوردن
[به خاطر قهر بودن]
[اصطلاح روزمره]
Flunsch
{m}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
[در آلمان]
[اصطلاح روزمره]
Schnoferl
{n}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
[در اتریش]
[اصطلاح روزمره]
eine Schnute ziehen
U
شکلک در آوردن
[به خاطر قهر بودن]
[اصطلاح روزمره]
in eine Routine verfallen
U
یکنواخت تکراری و خسته کننده شدن
[کاری]
Jemanden wegen Ruhestörung
[bei der Polizei]
anzeigen
U
از کسی به خاطر مزاحمت راه انداختن
[به پلیس]
شکایت کردن
Schnute
{f}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
[در شمال آلمان]
[اصطلاح روزمره]
Schnütchen
{n}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
[در شمال آلمان]
[اصطلاح روزمره]
Flappe
{f}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
[در شمال آلمان]
[اصطلاح روزمره]
[ausgelaugt]
[erschöpft]
sehr müde aussehen
U
خیلی خسته و بدون نیرو به نظر آمدن
[کسی]
Schluss jetzt!
U
کافیه دیگه!
[خسته شدم از این همه حرف]
[اصطلاح روزمره]
Nach vier Stunden Fahrt wurde Faramarz müde und bat Mariam, ihn am Steuer abzulösen.
U
پس از چهار ساعت رانندگی فرامرز خسته شد و از مریم خواست با او عوض کند.
etwas
[Akkusativ]
erinnern
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
[اصطلاح روزمره]
[در شمال آلمان]
klagen
[über]
;
[um]
U
غصه خوردن
[غمگین شدن]
[تاسف خوردن ]
[برای یا به خاطر]
trauern
[über]
;
[um]
U
غصه خوردن
[غمگین شدن]
[تاسف خوردن ]
[برای یا به خاطر]
am Arsch sein
<idiom>
U
خسته
[از پا افتاده]
بودن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
sich an
[Akkusativ]
etwas erinnern
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
sich einer Sache entsinnen
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
etwas
[Akkusativ]
noch wissen
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
sich etwas ins Gedächtnis
[zurück]
rufen
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com