Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (35 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
aus dem Kontext gerissen
U
بیرون از معنی در متن نقل قول کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
jemanden rausschmeißen
U
کسی را جواب کردن
[ از کار بیرون کردن]
[اصطلاح روزمره]
außerhalb von Teheran wohnen
U
بیرون از تهران زندگی کردن
außerhalb wohnen
U
در بیرون از شهر زندگی کردن
auswärts wohnen
U
در بیرون از شهر زندگی کردن
ausspucken
U
بیرون کردن
[مردم از خانه ها]
ausräumen
U
خالی کردن
[بیرون آوردن ]
entrümpeln
U
خالی کردن
[بیرون آوردن ]
außerhalb arbeiten
U
در حومه
[بیرون]
شهر کار کردن
in nichtehelicher Lebensgemeinschaft zusammenleben
U
بیرون از زناشویی باهم زندگی کردن
Abwahl
{f}
U
بیرون کردن از اداره با اکثریت ارا
jemanden feuern
U
کسی را از کار بیرون کردن
[اصطلاح روزمره]
Holz entnehmen
U
بیرون کشیدن
[استخراج کردن]
چوب ساختمان
ausspucken
U
از دهان
[دهانه]
بیرون پراندن
[دفع کردن]
[مانند مواد مذاب اتشفشانی یا گل]
Übersetzung
{f}
معنی
Sinn
{m}
U
معنی
Sinngehalt
{m}
U
معنی
Bedeutung
{f}
[von etwas]
U
معنی
Begriff
{m}
U
معنی
Abgrenzung
{f}
U
معنی
Deutung
{f}
U
معنی
Ausdeutung
{f}
U
معنی
Doppelsinn
{m}
U
معنی مضاعف
bedeuten
U
معنی دادن
Ermächtigung
U
معنی دادن
dahin gehend
<adv.>
U
با مفهوم
[معنی]
کلی
dahingehend
<adv.>
U
با مفهوم
[معنی]
کلی
Präsens
U
اسم معنی
[دستور زبان]
Nomen
U
اسم معنی
[دستور زبان]
Verb
U
اسم معنی
[دستور زبان]
Konjunktion
U
اسم معنی
[دستور زبان]
nichtssagende Floskeln
[Phrasen]
U
دراز نویسی
[گزافگویی]
بی معنی
gehenlassen
U
معنی این کلمه چی میشه؟
Was steckt dahinter?
U
معنی این داستان چه است؟
Welche Zahn-Infektion bedeutet auf Deutsch
U
عفونت دندان چی معنی به آلمانی
Abstraktum
{n}
U
اسم معنی
[دستور زبان]
Viel geredet, wenig gesagt
U
خیلی صحبت بشود ولی کم معنی
Welche Zahn-Infektion bedeutet auf Deutsch
U
عفونت دندان چی معنی به زبان آلمانی
Ihre Blicke trafen sich.
U
آنها به هم زل زدند.
[همینطور به معنی گفتگوی بدون مکالمه یا عشق به هم]
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen.
U
این چون و چرا
[استدلال]
برای او
[مرد]
بی معنی است.
ab
<prefix>
U
پیشوند جدا
[به معنی به پایین. به دور. تقلید. تملک. بدتر شدن. نابودی]
falscher Freund
U
واژه ای در دو زبان که شبیه به هم هستند اما معنی آنها کاملا فرق دارد.
außen
<adv.>
U
به بیرون
außen
<adv.>
U
در بیرون
von außen
U
از بیرون
draußen
<adv.>
U
بیرون
hinaus
<adv.>
U
به بیرون
außen
<adv.>
U
بیرون
auswärts
<adv.>
U
به بیرون
außerhalb
[Genitiv]
<prep.>
U
بیرون
heraus
<adv.>
U
به بیرون
außerhalb
[von]
<adv.>
U
بیرون
[از]
außer Haus
<adv.>
U
بیرون
von außerhalb
U
از بیرون
[از]
ergießen
U
بیرون ریختن
auswärts
<adv.>
U
به طرف بیرون
heraus
<adv.>
U
به طرف بیرون
hinaus
<adv.>
U
به طرف بیرون
außen
<adv.>
U
به طرف بیرون
außer Haus
<adv.>
U
بیرون از خانه
außer Haus
<adv.>
U
بیرون از کارخانه
draußen
<adv.>
U
بیرون از کارخانه
draußen
<adv.>
U
بیرون از خانه
Rauswurf
{m}
U
بیرون رانی
Ausland
{n}
U
بیرون کشور
Rauswurf
{m}
U
بیرون اندازی
ausschließen
[aus]
U
بیرون راندن
[از]
auskommen
U
بیرون آمدن
ausgehen
U
بیرون رفتن
weggehen
U
به بیرون رفتن
ausgießen
U
بیرون ریختن
außerhalb stehen
U
در بیرون
[چیزی]
بودن
außerhalb gelegen
<adj.>
U
واقع شده در بیرون
[از]
Druck von außen
U
فشار از بیرون
[خارج]
Hinaus mit ihnen!
U
بروند بیرون
[از اینجا]
!
außerbörsliche Käufe
{pl}
U
خرید در بیرون از بورس
Absonderung
{f}
U
انتشار
[گاز به بیرون]
Emission
{f}
U
انتشار
[گاز به بیرون]
Lass uns raus hier!
U
برویم از اینجا بیرون!
Ausflug
{m}
U
گردش
[بیرون شهر]
Spritztour
{f}
U
گردش
[بیرون شهر]
herausbekommen
U
بیرون آوردن
[از چیزی]
herausbekommen
U
بیرون کشیدن
[از چیزی]
spritzen
U
فواره بیرون دادن
Homograph
{n}
U
واژه ای که املای آن با واژه دیگر یکسان ولی معنی و تلفظ آن مختلف باشد
Homograf
{n}
U
واژه ای که املای آن با واژه دیگر یکسان ولی معنی و تلفظ آن مختلف باشد
aufbrechen
U
بیرون آمدن جوجه
[از تخم]
im Aus
U
بیرون از زمین بازی
[ورزش]
außerhalb des Spielfelds
U
بیرون از زمین بازی
[ورزش]
ausgebrütet sein
U
بیرون آمدن جوجه
[از تخم]
abwesend
<adv.>
U
دور
[فاصله دار]
[بیرون]
entfernt
<adv.>
U
دور
[فاصله دار]
[بیرون]
fort
<adv.>
U
دور
[فاصله دار]
[بیرون]
weg
<adv.>
U
دور
[فاصله دار]
[بیرون]
Wir ziehen am 1.
[Ersten]
aus.
U
ما یکم از خانه بیرون می آییم.
qualmen
U
[از خود]
دود بیرون دادن
Kontor
{n}
U
شعبه بیرون از کشور
[اقتصاد]
Auslandsniederlassung
{f}
U
شعبه بیرون از کشور
[اقتصاد]
sich wegmachen
U
بیرون رفتن
[اصطلاح روزمره]
außer
[Dativ]
<prep.>
U
بیرون از
[فضایی یا فاصله ای]
[امکانات]
außen
[liegend oder gelegen]
<adj.>
U
واقع در بیرون
[خارج]
[کالبدشناسی]
Etwas aus dem Zusammenhang reißen
U
چیزی را از متن بیرون آوردن
Gehen Sie heute abend aus?
U
امشب میروید بیرون
[برای گردش]
؟
[von der Bühne]
abgehen
U
بیرون رفتن
[از صحنه تیاتر]
[هنر]
Sie wird nur mit dir ausgehen, wenn du ...
U
او
[زن]
فقط به شرطی با تو میرود بیرون اگر تو...
Ich hänge mit
[bei]
meinen Freunden rum.
U
من با دوستانم بیرون می روم
[گردش می کنم]
.
Nummer ziehen.
U
کاغذ با شماره
[از دستگاه]
بیرون بکشید.
Er ist soeben ausgegangen.
U
او
[مرد]
همین الان رفت به بیرون.
Ich würde gern mit ihr ausgehen.
U
من دوست داشتم او
[زن]
را به بیرون دعوت کنم.
Die Haut altert von innen und von außen.
U
سن پوست از درون و بیرون رشد می کند.
Abhol...
U
آمدن و بردن
[غذا به بیرون از رستوران]
zum Mitnehmen
U
با خود بردن
[غذا به بیرون از رستوران]
Wann muss ich das Zimmer verlassen?
U
کی باید از اتاق
[هتل ]
بیایم بیرون؟
ausgehen
U
برای مدت کوتاهی بیرون رفتن
abhängen
<idiom>
U
باهم بیرون گشتن
[رفتن]
[اصطلاح روزمره]
rumhängen
<idiom>
U
باهم بیرون گشتن
[رفتن]
[اصطلاح روزمره]
Abgang aus dem Erwerbsleben
U
بیرون آمدن از نیروی کار
[بازنشسته شدن]
Willst du mit mir ausgehen?
U
با من می روی بیرون؟
[به عنوان دوست پسر و دختر]
Abholpizza
{f}
U
پیتزا که
[مشتری]
با خود به بیرون از رستوران بر میدارد.
Ich wollte ausgehen aber das Wetter war zu schlecht.
من می خواستم بروم بیرون ولی هوا خیلی بد بود.
außerehelicher
[vorehelicher]
Geschlechtsverkehr
{m}
U
رابطه جنسی
[قبل از]
بیرون از ازدواج
[دین]
[حقوق]
ausgehen
U
باهم بیرون رفتن
[به عنوان دوست پسر و دختر]
Abstellgleis
{n}
[Bahn]
U
دوراهی راه آهن
[برای بیرون بودن از ترافیک]
Abstellgleis
{n}
[Bahn]
U
دوراهی راه اهن
[برای بیرون بودن از ترافیک]
Ergebnisse ausspucken
U
نتایج را بیرون دادن
[اصطلاح روزمره]
[رایانه شناسی]
ausgießen
U
از خود بیرون
[بروز]
دادن
[مانند مایع نور بو یا کیفیت]
Wie wärs, wenn wir mal zusammen ausgehen?
U
نظرت از اینکه ما با هم برویم بیرون چه است؟
[به عنوان دوست پسر و دختر]
gerne an der frischen Luft sein
<idiom>
U
دوست داشته باشند در بیرون
[هوای آزاد]
بودن
[اصطلاح روزمره]
Die meisten Haushaltshilfen wohnen lieber außer Haus.
U
بسیاری از کارگران خانگی ترجیح می دهند بیرون از خانه زندگی کنند .
Jemanden fragen, ob er
[sie]
mit einem ausgehen will
U
از کسی پرسیدن که آیا مایل است
[با شما]
بیرون برود
[جامعه شناسی]
ein bisschen frische Luft schnappen gehen
U
بیرون رفتن برای هوای تازه
[چونکه داخل هوا خفه یا سنگین است]
den Rausschmiss kriegen
U
با زور بیرون شدن
[خارج شدن]
از جایی
[اصطلاح روزمره]
von Jemandem
[etwas]
ausgehen
U
از کسی
[چیزی]
بیرون آمدن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
stammen
U
از کسی
[چیزی]
بیرون آمدن
[مانند بوی چیزی]
Den Appetit holt man sich auswärts, aber gegessen wird zu Hause.
<proverb>
U
بیرون ما را به اشتها می آورند اما در خانه غذا می خوریم.
[ضرب المثل بیشتر مربوط به سکس تا غذا]
der bisherige Vorsitzende
U
مدیری که به بازنشستگی می رود
[از کار بیرون می رود]
herausragen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
ausfahrender Verkehr
{m}
U
جاده فرعی که از جاده اصلی بیرون آمده
herausstrecken
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
hervorstehen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
vorstehen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
überstehen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
ablegen - Kleidungsstück -
U
در آوردن - لباس - بیرون آوردن
anordnen
U
مرتب کردن
[میزان کردن]
[درصف آوردن]
[در طبقه قرار دادن]
[به خط کردن]
[مسطح کردن ]
aufstellen
U
مرتب کردن
[میزان کردن]
[درصف آوردن]
[در طبقه قرار دادن]
[به خط کردن]
[مسطح کردن ]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Jemanden wie den letzten Dreck behandeln
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
etwas rechtfertigen
U
استیفای حقوق کردن
[دفاع کردن از چیزی ]
[محقق کردن ]
[پشتیبانی کردن ]
abschneiden
U
برهنه کردن
[لخت کردن]
[پاک کردن]
[کندن ]
[محروم کردن]
abisolieren
U
برهنه کردن
[لخت کردن]
[پاک کردن]
[کندن ]
[محروم کردن]
ausräumen
U
برهنه کردن
[لخت کردن]
[پاک کردن]
[کندن ]
[محروم کردن]
abstreifen
U
برهنه کردن
[لخت کردن]
[پاک کردن]
[کندن ]
[محروم کردن]
ansehen
U
بازرسی کردن
[بازدید کردن]
[جستجو کردن]
[بررسی کردن]
inspizieren
U
بازرسی کردن
[بازدید کردن]
[جستجو کردن]
[بررسی کردن]
beschauen
U
بازرسی کردن
[بازدید کردن]
[جستجو کردن]
[بررسی کردن]
untersuchen
U
بازرسی کردن
[بازدید کردن]
[جستجو کردن]
[بررسی کردن]
unter Kontrolle halten
U
کنترل کردن
[مهار کردن]
[بازرسی کردن]
[نظارت کردن]
herausfiltern
U
تعیین هویت کردن
[مشخص کردن]
[شناسایی کردن ]
[تعیین کردن ]
[اصطاح رسمی]
Jemandem etwas übermachen
U
به کسی چیزی را وصیت کردن
[واگذار کردن ]
[وقف کردن]
[تخصیص دادن به]
[اصطلاح قدیمی]
etwas
[Akkusativ]
aufbauen
U
چیزی را نصب کردن
[تجهیزکردن ]
[سوار کردن]
[جادادن]
[بنا کردن]
[برپاکردن]
[مهندسی]
belassen
U
رها کردن
[ول کردن]
[باقی گذاردن]
[گذاشتن ]
[دست کشیدن از]
[ترک کردن ]
aufstellen
U
نصب کردن
[تجهیزکردن ]
[سوار کردن]
[جادادن]
[بنا کردن]
[برپاکردن]
[مهندسی]
montieren
U
نصب کردن
[تجهیزکردن ]
[سوار کردن]
[جادادن]
[بنا کردن]
[برپاکردن]
[مهندسی]
installieren
U
نصب کردن
[تجهیزکردن ]
[سوار کردن]
[جادادن]
[بنا کردن]
[برپاکردن]
[مهندسی]
Jemandem etwas vermachen
U
به کسی چیزی را وصیت کردن
[واگذار کردن ]
[وقف کردن]
[تخصیص دادن به]
Jemandem etwas hinterlassen
U
به کسی چیزی را وصیت کردن
[واگذار کردن ]
[وقف کردن]
[تخصیص دادن به]
standhalten
U
مقابله کردن
[سرپیچی کردن]
[رودرویی کردن]
[تو روی کسی ایستادن]
sich hinwegsetzen über
U
مقابله کردن
[سرپیچی کردن]
[رودرویی کردن]
[تو روی کسی ایستادن]
verstoßen gegen
U
مقابله کردن
[سرپیچی کردن]
[رودرویی کردن]
[تو روی کسی ایستادن]
anlassen
[Metall oder Glas]
U
آب دادن
[سخت کردن]
[آبدیده کردن]
[بازپخت کردن]
[فلز یا شیشه]
etwas
[Akkusativ]
falsch einschätzen
U
چیزی را اشتباه حساب کردن
[پیش بینی غلط کردن]
[اشتباه محاسبه کردن]
[بدپیش بینی کردن]
[ بد حساب کردن ]
Jemanden verpfeifen
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
vorstellen
U
معرفی کردن
[ارایه دادن ]
[اهدا کردن ]
[عرضه کردن ]
präsentieren
U
معرفی کردن
[ارایه دادن ]
[اهدا کردن ]
[عرضه کردن ]
lähmen
U
گیر کردن
[بستن جریانی]
[شلوغ کردن]
[مسدود کردن]
lahm legen
U
گیر کردن
[بستن جریانی]
[شلوغ کردن]
[مسدود کردن]
blockieren
U
گیر کردن
[بستن جریانی]
[شلوغ کردن]
[مسدود کردن]
Jemanden denunzieren
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
verstopfen
U
گیر کردن
[بستن جریانی]
[شلوغ کردن]
[مسدود کردن]
Jemanden verraten
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
anrufen
U
درخواستن
[رجوع کردن به]
[التماس کردن]
[استیناف کردن در دادگاه]
appellieren
U
درخواستن
[رجوع کردن به]
[التماس کردن]
[استیناف کردن در دادگاه]
sich wenden
[an]
U
درخواستن
[رجوع کردن به]
[التماس کردن]
[استیناف کردن در دادگاه]
Jemanden anzeigen
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
etwas entdecken
U
تعیین هویت کردن
[مشخص کردن]
[شناسایی کردن ]
[تعیین کردن ]
چیزی
deaktivieren
U
بی اثر کردن
[غیر فعال کردن]
[غیر مسلح کردن ]
[ نا کنشگر کردن ]
infizieren
U
سرایت کردن
[مبتلا کردن]
[عفونی کردن ]
[بیماری]
anstecken
U
سرایت کردن
[مبتلا کردن]
[عفونی کردن ]
[بیماری]
Jemanden verteidigen
U
دفاع کردن از کسی
[محقق کردن ]
[پشتیبانی کردن ]
zurücklassen
U
رها کردن
[ول کردن]
[باقی گذاردن]
[گذاشتن ]
[دست کشیدن از]
[رهسپار شدن]
[عازم شدن ]
[ترک کردن ]
verlassen
U
رها کردن
[ول کردن]
[باقی گذاردن]
[گذاشتن ]
[دست کشیدن از]
[رهسپار شدن]
[عازم شدن ]
[ترک کردن ]
hinterlassen
U
رها کردن
[ول کردن]
[باقی گذاردن]
[گذاشتن ]
[دست کشیدن از]
[رهسپار شدن]
[عازم شدن ]
[ترک کردن ]
feststellen
U
تعیین هویت کردن
[مشخص کردن]
[شناسایی کردن ]
[تعیین کردن ]
ermitteln
U
تعیین هویت کردن
[مشخص کردن]
[شناسایی کردن ]
[تعیین کردن ]
herausarbeiten
U
تعیین هویت کردن
[مشخص کردن]
[شناسایی کردن ]
[تعیین کردن ]
Jemandem den Arsch aufreißen
<idiom>
U
تخریب روحیه کردن
[مطیع کردن]
[تحقیر کردن]
کسی
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح خشن ]
abweisen
U
انکار یا حاشا کردن
[رد کردن]
[جلوگیری کردن]
verweigern
U
انکار یا حاشا کردن
[رد کردن]
[جلوگیری کردن]
sichern
U
تامین کردن
[مطمئن کردن ]
[حفظ کردن]
feststellen
U
معلوم کردن
[ثابت کردن ]
[معین کردن ]
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com