Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 159 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
keine Antwort auf die Frage geben
U
طفره رفتن از پرسشی
keine Antwort auf die Frage geben
U
در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
keine Antwort wissen
U
پاسخی نداشتن
Antwort
{f}
U
جواب
Antwort
{f}
U
پاسخ
unbedachte Antwort
U
پاسخ بدون ملاحظه
[بی فکر]
ablehnende Antwort
U
پاسخ رد
Antwort
{f}
[auf etwas]
U
پاسخ
[به چیزی]
leicht dahingesagte Antwort
U
پاسخ بدون ملاحظه
[بی فکر]
als Antwort auf
U
در پاسخ به
um Antwort wird gebeten
[u.A.w.g.]
U
لطفا پاسخ بدهید
[به دعوت نوشته شده ای]
eine Antwort formulieren
U
پاسخی را طرح کردن
Dringende Antwort erbeten.
U
لطفا فوری پاسخ دهید.
Antwort nicht nötig
U
نیازی به پاسخ نیست.
Frage
{f}
U
مسئله
Frage
{f}
U
مشکل
Frage
{f}
U
سوال
Frage
{f}
U
پرسش
eine Antwort schuldig bleiben
U
درماندن در دادن پاسخ
Antwort
{f}
[auf etwas]
[Lösungsansatz]
U
پاسخ
[به چیزی]
[راه حل]
[اصطلاح مجازی]
nie um eine Antwort verlegen sein
U
همیشه حاضر جواب بودن
die Antwort schuldig bleiben müssen
U
پاسخی نداشتن
Ich sehe Ihrer Antwort entgegen.
U
من در انتظار دریافت پاسخ شما هستم.
der Frage ausweichen
U
طفره رفتن از پرسشی
der Frage ausweichen
U
در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
eine Frage aufwerfen
U
سئوالی را مطرح کردن
genau diese Frage
U
دقیقا همین پرسش
die deutsche Frage
U
مسئله آلمان
[تاریخ]
[بحث یکی سازی بین ۳۷ دولت آلمانی زبان در قرن ۱۹]
eine Frage stellen
U
سئوالی را مطرح کردن
eine Frage stellen
U
سئوالی را پرسیدن
eine Frage aufwerfen
U
سئوالی را پرسیدن
Ich frage dich.
U
من از تو می پرسم.
Das kommt nicht in Frage.
U
این غیرممکن است که عملی بشود.
Jemandem eine Frage stellen
U
ازکسی سئوالی کردن
an Jemanden eine Frage haben
U
از کسی سئوالی داشتن
Ich habe eine Frage.
U
من یک سئوال دارم.
an der
[eigentlichen]
Frage vorbeigehen
U
در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
an der
[eigentlichen]
Frage vorbeigehen
U
طفره رفتن از پرسشی
Jemandem eine Frage stellen
U
از کسی سئوالی پرسیدن
Das ist eine andere Frage.
U
این یک موضوع جدایی است.
Gestatten Sie mir eine Frage?
U
اجازه می دهید یک سئوال بکنم؟
Das ist eine andere Frage.
U
این جدا از موضوع بحث ما است.
Diese Frage steht nicht zur Debatte.
U
بحث روی این موضوع نیست.
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem.
U
پول بیشتر حل این مسئله نیست.
Keine Ursache!
U
کاری نکردم اهمیت ندارد!
Keine Angst!
U
نگران نباش!
Keine Ursache.
U
قابلی ندارد.
Keine Werbung.
U
تقاضا و التماس کاسبی ممنوع.
Keine Kreditkarten.
U
کارت اعتبار نمپذیریم.
Keine Rückgabe.
U
پول خرد وجود ندارد.
[برای پس دادن]
Keine Einfahrt.
U
ورود ممنوع
[با وسیله نقلیه]
.
Keine Ursache!
U
اختیار دارید!
[درمقام تعارف]
Keine Ursache!
U
قابل ندارد!
[به عنوان تعارف]
keine Hand rühren
<idiom>
U
دست به سیاه و سفید نزدن
[اصطلاح]
Keine Anzahlung
[nötig]
.
U
بدون بیعانه.
keine Widerrede dulden
U
تحمل نکردن اختلاف عقیده
Nur keine Panik!
U
هراس نکن!
keine Ahnung von ...
U
هیچ جیز از .... سرش نمی شود.
keine Zukunft haben
U
هیچ چشم داشتی
[امیدی ]
نداشتن
keine Hand rühren
<idiom>
U
اصلا هیچ کاری نکردن
keine Angabe
[n]
[in Formularen]
U
بدون پاسخ
[در برگه برای پر کردن]
Nur keine Hektik!
<idiom>
U
سخت نگیر!
geben
U
دادن
geben
U
دادن
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ...
U
بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
Keine Regel ohne Ausnahme.
U
برای هر قانونی استثنائی وجود دارد.
keine besonderen Vorkommnisse
[Vorfälle]
U
حوادثی که وخیم نیستند
Ich habe keine Gelddruckmaschine.
<idiom>
U
پول علف خرس نیست.
[اصطلاح]
keine halben Sachen machen
U
کاری را ناقص انجام ندادن
Ich habe keine Lust
U
من حوصله ندارم
Ich habe keine Ahnung.
U
هیچ آگاهی ندارم.
[نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست. ]
Keine Rosen ohne Dornen.
<proverb>
U
هیچ گلی بی خار نیست.
Sie wechselten keine Worte.
U
هیچ کلمه ای بین آنها رد و بدل نشد.
keine halben Sachen machen
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
Hierzu besteht keine Pflicht.
U
اجباری نیست این کار را کرد.
Etwas kennt keine Grenzen
U
برای چیزی حدی نبودن
Mach dir keine Sorgen!
<idiom>
U
نگران نباش!
Mach dir keine Gedanken!
<idiom>
U
نگران نباش!
etwas geben
U
سخن گفتن در باره چیزی
Nachhilfeunterricht geben
U
بعنوان معلم سرخانه کار کردن
geben
[Kartenspiel]
U
کارت دادن
[ورق بازی]
bekannt geben
U
اعلان کردن
[آشکار کردن]
bekannt geben
U
اگاهی دادن
[خبر دادن]
Nachhilfeunterricht geben
U
درس خصوصی دادن
Fersengeld geben
U
ناگهان ترک کردن
[در رفتن ]
[لحن شوخی ]
zu verstehen geben
U
مطلبی را رساندن
bekannt geben
U
با اعلامیه آگاهی دادن
etwas geben
U
اظهار نظر دادن در باره چیزی
bekannt geben
U
مطلبی را رساندن
Das schleckt keine Geiß weg.
<idiom>
U
بطور قطع
[حتما]
اتفاق می افتد.
[کاملا مسلم وقطعی است]
[در سوییس]
Es ist keine Schande, Fehler einzugestehen.
U
اشتباه خود را پذیرفتن ننگی ندارد
Ich habe keine PIN-Nummer.
U
شماره شناسایی شخصی ندارم.
Mach dir keine Gedanken darüber!
<idiom>
U
در موردش نگران نباش!
Mach dir keine Gedanken darüber!
<idiom>
U
نگرانش نباش!
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ...
U
اگر زحمتی برای شما نیست ...
etwas Auftrieb geben
U
چیزی را به میزان بالا آوردن
den Ausschlag geben
U
عامل شاخص بودن
falschen Alarm geben
U
آی گرگ آی گرگ کردن ( اشاره بداستان چوپان دروغگه )
den Ausschlag geben
U
سرنوشت ساختن
[موقعیتی]
Geben Sie Rückgeld?
U
پول خرد پس می دهید؟
etwas Auftrieb geben
U
چیزی را بالا روی آب آوردن
die Genehmigung geben
U
اجازه دادن
etwas Auftrieb geben
U
به کسی
[چیزی]
دل دادن
ein Trinkgeld geben
U
انعام دادن
Jemandem Starthilfe geben
U
کمک برای روشن کردن
[خودروی کسی را با باتری مستقلی یا ماشین دیگری]
eine Party geben
U
مهمانی دادن
etwas Auftrieb geben
U
به کسی
[چیزی]
الهام بخشیدن
Man kann da keine allgemeingültigen Regeln aufstellen.
U
قوانینی که شسته وروفته باشند برای این نمیتوان نصب کرد.
Außer dir kenne ich keine Deutschen.
U
من هیچ آلمانی به غیر از تو را نمی شناسم.
Anlass zu ernsthaften Bedenken geben
U
باعث نگرانی سخت شدن
Jemandem einen Anpfiff geben
U
از کسی عیب جویی کردن
Jemandem eine Mitfahrgelegenheit geben
U
به کسی سواری دادن
Jemandem eine Mitfahrgelegenheit geben
U
کسی را سوار کردن
Jemanden einen Schlag geben
U
به کسی ضربه زدن
Jemandem einen Anpfiff geben
U
کسی را سرزنش کردن
jemandem einen Korb geben
<idiom>
U
به شخصی نخ ندادن
sich
[Dativ]
Mühe geben
<idiom>
U
از دل و جان مایه گذاشتن
Jemandem Anweisungen geben
[hinsichtlich]
U
به کسی دستور
[مربوط به ]
دادن
den Anstoß zu etwas geben
U
تازه وارد کردن
den Anstoß zu etwas geben
U
راه انداختن
den Anstoß zu etwas geben
U
چیزی را برانگیختن
[اغوا کردن ]
[وادار کردن ]
den Anstoß zu etwas geben
U
ابداع کردن
den Anstoß zu etwas geben
U
به جنبش آوردن
[Jemandem]
einen Rad geben
U
[به کسی]
نصیحت کردن
Jemanden einen Schlag geben
U
به کسی ضربه وارد کردن
den Anstoß zu etwas geben
U
به جریان انداختن
den Anstoß zu etwas geben
U
آغاز کردن
Ich mache mir darüber keine großen Gedanken.
U
من در موردش نگران نیستم.
Für dieses Dilemma gibt es keine einfachen Antworten.
U
این مخمصه راه حل ساده ای ندارد.
Normalerweise besuchen
[bereisen]
wir keine teuren Orte.
U
ما معمولا به جاهای گران قیمت گردش نمی کنیم.
Es besteht keine Gefahr, dass sich das wiederholt.
U
خطری وجود ندارد که آن دوباره اتفاق بیافته.
Außer
[Mit Ausnahme von]
zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten.
U
به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
auf etwas
[Akkusativ]
Acht geben
U
مراقب
[چیزی]
بودن
[توجه کردن به چیزی]
[چیزی را ملاحظه کردن]
auf eine Sache etwas geben
U
به چیزی باور کردن
[اصطلاح روزمره]
Jemandem eine
[schallende]
Ohrfeige geben
U
کسی را
[محکم ]
سیلی زدن
einem Journalisten ein Interview geben
U
به یک روزنامه نگار مصاحبه دادن
auf eine Sache etwas geben
U
به چیزی اعتقاد کردن
[اصطلاح روزمره]
Ich soll es ihm persönlich geben.
U
به من دستور داده شده این را به او
[مرد]
شخصا بدهم.
seine Erlaubnis für etwas geben
U
چیزی را تجویز
[تصویب]
کردن
Jemandem Nachhilfe
[Privatunterricht]
in Englisch geben
U
به کسی درس خصوصی در زبان انگلیسی دادن
Jemandem eine Auskunft erteilen
[geben]
U
به کسی آگاهی دادن
auf eine Antwort drängen
[in Bezug auf etwas]
U
برای پاسخ فشار آوردن
[در رابطه با چیزی]
Jemandem an etwas
[Dativ]
die Schuld geben
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
etwas
[Akkusativ]
aus der Hand geben
U
ول کردن چیزی
[کنترل یا هدایت چیزی]
Abheben
{n}
[eines Spielkartenstoßes vor dem Geben]
U
بریدن
[قبل از دست دادن ورقه ها را به دو قسمت کردن ]
[ورق بازی]
die ausdrückliche Anweisung geben, etwas zu tun
U
دستور صریح برای انجام کاری را دادن
Jemanden auf die Warteschleife legen
[geben]
U
کسی را پشت تلفن منتظر نگه داشتن
Einen Apfel pro Tag, mit dem Doktor keine Plag.
<proverb>
U
با خوردن یک سیب هر روز نیازی به دکتر نیست.
[چونکه آدم دیگر بیمار نمی شود]
Wenn du keine Lust dazu hast, dann hör halt auf.
U
اگر حوصله این کار را نداری خوب دست بردار ازش.
Mach dir um deine Unterkunft keine Sorgen - dafür ist gesorgt.
U
ناراحت جایی برای ماندنت نباش . آن تامین شده است.
Bis auf diesen einen Tippfehler waren keine Fehler drin.
U
به جز یک اشتباه تایپی هیچ غلطی نداشت.
Die Antwort auf den Terrorismus muss bessere Geheimdienstinformation und bessere internationale Zusammenarbeit sein.
U
پاسخ به تروریسم باید اطلاعات بهتر سازمان مخفی و بهبودی همکاری های بین المللی باشد.
Jemandem die Schuld für etwas geben
[zuschieben]
U
تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben.
U
درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
die ... Frage und die damit verbundenen Probleme
U
آن ... سوال و پیامدهای منفی بسیاری از آن
Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort ein.
U
لطفا اسم کاربر واسم رمز خود را وارد کنید.
Es wäre nett, wenn Sie uns ein paar Auskünfte über ... geben könnten.
U
ما سپاسگزار می شویم اگر اطلاعاتی در باره ... به ما ارائه کنید.
Wir wären Ihnen sehr verbunden, wenn Sie uns ein paar Auskünfte über ... geben könnten.
U
ما سپاسگزار می شویم اگر اطلاعاتی در باره ... به ما ارائه کنید.
[اصطلاح رسمی]
Ich werde dazu ein Cisco-Ticket eröffnen und im Laufe des Tages eine Statusrückmeldung dazu geben.
U
من یک سیسکو تیکت باز خواهم کرد و در طول روز وضعیت آن را هم اعلام خواهم کرد.
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com