Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
jemanden von seinen Sorgen ablenken
U
افکار کسی را از نگرانی هایش دور کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden aus seinen Träumen reißen
U
کسی را از چرت پراندن
Jemanden aus seinen Schwierigkeiten heraushelfen
U
به کسی کمک کردن تا مشکلاتش را حل کند
ablenken
U
حواس پرت کردن
Ablenken
{n}
U
انحراف
[خمش ]
[مثال نوسانگر]
ablenken
U
منحرف کردن
ablenken
[Licht]
U
پراشیدن
[خمیدن ]
[ نور]
ablenken
[von etwas]
U
حواس پرت کردن
[از چیزی]
ablenken
[Licht; Strahl]
U
شکستن
[منکسر کردن]
[باریکه نور]
[ فیزیک]
vom Thema ablenken
U
موضوع را عوض کردن
sorgen
[für]
U
عرضه کردن
[تهیه کردن]
für Aufregung sorgen
U
باعث هیاهو شدن
für Ärger sorgen
U
عصبانی کردن
für etwas sorgen
U
مراقبت کردن در
[چیزی]
für etwas sorgen
U
چیزی را فراهم کردن
für etwas sorgen
U
تضمین کردن
[چیزی]
für etwas sorgen
U
مطمئن ساختن
[چیزی]
für etwas sorgen
U
تامین کردن
[چیزی]
Sie lässt sich sehr leicht ablenken.
U
او
[زن]
خیلی زود حواسش پرت می شود.
Mach dir keine Sorgen!
<idiom>
U
نگران نباش!
für einen Skandal sorgen
U
رسوایی راه انداختن
Dieses Argument soll vom eigentlichen Thema ablenken.
U
این استدلال از موضوع اصلی دور می کن.د
Die Aktion scharf sollte von den sozialen Problemen ablenken.
U
قصد این سرکوبی
[مردم]
این بود که ازمشکلات اجتماعی منحرف بکند.
Du hast meine Sorgen wegen dieser Angelegenheit erleichtert!
U
خیال من را از این بابت راحت کردی!
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht.
U
ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم.
Mach dir um deine Unterkunft keine Sorgen - dafür ist gesorgt.
U
ناراحت جایی برای ماندنت نباش . آن تامین شده است.
sich für Jemanden
[als Jemanden]
ausgeben
U
خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut.
U
خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
seinen Weg machen
U
پیش رفتن
[در زندگی یا شغل]
seinen Lebensunterhalt verdienen
U
نان خود را در اوردن
seinen Weg machen
U
پیش قدم شدن
[در زندگی یا شغل]
seinen Durst löschen
U
تشنگی خود را فرونشاندن
seinen Schal abnehmen
U
شال گردن خود را در آوردن
[باز کردن]
seinen Rhythmus finden
U
روی غلتک افتادن
seinen Standpunkt beibhalten
<idiom>
U
روی حرف خود ماندن
[اصطلاح روزمره ]
seinen Standpunkt beibhalten
<idiom>
U
در جای خود باقی ماندن
[اصطلاح روزمره ]
seinen Durst löschen
U
رفع عطش کردن
seinen Standpunkt beibhalten
U
روی حرف خود ماندن
[درجای خود باقی ماندن]
[پای کاری محکم ایستادن]
seinen Rhythmus finden
U
عادت کردن
seinen Weg machen
U
موفق شدن
[در زندگی یا شغل]
seinen Arsch riskieren
<idiom>
U
کار خیلی خطرناک کردن
[کاری که باعث زحمت و اذیت زیاد بشود کردن]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
seinen Bankrott erklären
U
خود را ورشکست اعلان کردن
seinen Hintern hochkriegen
U
پشت خود را تکان دادن و فعال شدن
[برای شروع کاری]
seinen Geist aufgeben
U
خراب شدن
[از بین رفتن]
[مردن]
seinen Arsch hochkriegen
U
کون خود را تکان دادن و فعال شدن
[برای شروع کاری]
[اصطلاح عامیانه]
seinen eigenen Tod inszenieren
U
مرگ خود را در صحنه نمایش دادن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
شکست خوردن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
وا ماندن
Er ließ seinen Luftballon platzen.
U
او
[مرد]
بادکنکش را ترکاند.
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
رد شدن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
عمل نکردن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
موفق نشدن
seinen Warnungen zum Trotz
U
با وجود همه هشدارهای او
[مرد]
sich abstrampeln, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen
U
خون عرق ریختن تا نان خود را در بیاورد
Der Offizier hat seinen Abschied genommen.
U
این افسر بازنشسته شد.
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
حیران
[متعجب ]
شدن
[اصطلاح عامیانه]
Sie betreiben ganz offen seinen Rausschmiss.
U
آنها آشکارا به دنبال اخراج شدن او هستند.
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
نشستن
[اصطلاح عامیانه]
den Schnee von seinen Stiefeln stampfen
U
با کوبیدن پا برف را از چکمه ها پاک کردن
An seinen Schläfen traten die Venen hervor.
U
رگها در شقیقه اش برجسته بودند.
Als er sich anschickte, seinen Bericht vorzulegen, ....
U
هنگامی که او
[مرد]
شروع کرد گزارش خود را ارایه بدهد ...
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
تلاش کردن
[اصطلاح عامیانه]
Aus seinen Worten spricht der blanke Neid.
U
هر کلمه ای که از زبان او
[مرد]
در می آید حسادت را بیان می کند.
Er gab
[spielte]
den Ball an seinen Mitspieler weiter.
U
او
[مرد]
توپ را به هم تیمی اش پاس داد.
Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen.
<idiom>
U
آدم نمی تواند غریزه اش را ترک کند
[تغییر دهد]
.
[اصطلاح روزمره]
Das Land hat seinen Botschafter aus Indonesien zurückgerufen.
U
این کشور سفیر خود را از اندونزی فراخواند.
weil Khosro versetzt wurde, konnte sich Leila um seinen Job bewerben
U
چونکه خسرو منتقل شد لیلا توانست تقاضای کار او
[مرد]
را بکند.
Jemanden erstaunen
U
کسی را مبهوت کردن
Jemanden erstaunen
U
کسی را مات کردن
Jemanden erstaunen
U
کسی را متحیر کردن
Jemanden anheuern
U
کسی را گرفتن
[مانند وکیلی]
Jemanden verwundern
U
کسی را مات کردن
Jemanden befördern
U
به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden verwundern
U
کسی را مبهوت کردن
Jemanden hereinlegen
U
پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden verwundern
U
کسی را متحیر کردن
Jemanden befördern
U
به کسی ترفیع دادن
Jemanden aufsuchen
U
جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden abordnen
U
کسی را وکیل کردن
Jemanden abordnen
U
به کسی نمایندگی دادن
Jemanden abordnen
U
نمایندگی کردن کسی
Jemanden aufsuchen
U
جوییدن کسی
Jemanden aufsuchen
U
طلبیدن کسی
Jemanden aufgeilen
U
با کسی لاس زدن
Jemanden aufgeilen
U
کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden anmachen
U
با کسی لاس زدن
Jemanden anmachen
U
کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden unterbevollmächtigen
U
به کسی اختیار تام دادن
[حقوق]
Jemanden hereinlegen
U
کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden anzeigen
U
ازکسی قانونی شکایت کردن
[کسی را متهم کردن]
Jemanden einlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
Jemanden vorlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
Jemanden volllabern
<idiom>
U
آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده
[اصطلاح روزمره]
Jemanden reizen
U
کسی را خشمگین کردن
Jemanden reizen
U
کسی را برافروختن
Jemanden provozieren
U
کسی را خشمگین کردن
Jemanden provozieren
U
کسی را برافروختن
Jemanden behandeln
U
درمان کردن کسی
Jemanden behandeln
U
رفتار کردن
[با]
کسی
Jemanden beschuldigen
U
به کسی تهمت زدن
Jemanden beschuldigen
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden ausnehmen
<idiom>
U
از کسی با کلک پول گرفتن
Jemanden verpfeifen
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
Jemanden verraten
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
Jemanden anzeigen
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
Jemanden denunzieren
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
interessieren
[Jemanden]
U
جالب بودن برای
[کسی]
Jemanden vergraulen
U
کسی را منصرف کردن
Jemanden vergraulen
U
کسی را دلسرد کردن
Jemanden vergraulen
U
کسی را ترساندن و دور کردن
Jemanden ausnehmen
<idiom>
U
کسی را تیغ زدن
Jemanden mitnehmen
U
کسی را سوار کردن
[Jemanden]
loswerden
U
تعویض کردن
[کسی]
Jemanden ängstigen
U
کسی را ترساندن
Jemanden erwischen
U
کسی را دستگیرکردن
Jemanden erwischen
U
کسی را توقیف کردن
Jemanden erwischen
U
کسی را بازداشتن
Jemanden schnappen
U
کسی را دستگیرکردن
Jemanden schnappen
U
کسی را توقیف کردن
Jemanden schnappen
U
کسی را بازداشتن
Jemanden aussperren
U
[با قفل کردن]
جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden austricksen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden ängstigen
U
کسی را به وحشت انداختن
Jemanden anschießen
U
به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden anfahren
U
پرخاش زدن به کسی
[Jemanden]
loswerden
U
تغییر دادن
[کسی]
Jemanden anschnauzen
U
یکدفعه سر کسی
[با عصبانیت]
داد زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden anblaffen
U
یکدفعه سر کسی
[با عصبانیت]
داد زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden anfahren
U
یکدفعه سر کسی
[با عصبانیت]
داد زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden anschnauzen
U
به کسی پریدن
Jemanden anschnauzen
U
پرخاش زدن به کسی
Jemanden anblaffen
U
به کسی پریدن
Jemanden anblaffen
U
پرخاش زدن به کسی
Jemanden anfahren
U
به کسی پریدن
Jemanden bescheißen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح رکیک]
Jemanden anheuern
U
کسی را استخدام کردن
[مانند وکیلی]
Jemanden treffen
U
اثر کردن بر کسی
Jemanden zurückbeordern
U
کسی را معزول کردن
Jemanden zurückholen
U
کسی را فراخواندن
Jemanden zurückholen
U
کسی را معزول کردن
Jemanden zurückholen
U
کسی را احضار کردن
Jemanden umarmen
U
درآغوش گرفتن کسی
Jemanden umarmen
U
بغل کردن کسی
Jemanden umarmen
U
محکم گرفتن کسی
Jemanden beknien
U
دست به دامن کسی شدن
[بخاطر چیزی]
Jemanden zurückbeordern
U
کسی را فراخواندن
Jemanden zurückrufen
U
کسی را احضار کردن
Jemanden zurückrufen
U
کسی را معزول کردن
Jemanden treffen
U
کسی را متاثر کردن
Jemanden treffen
U
کسی را احساساتی کردن
Jemanden umkrempeln
U
رفتار و کردار کسی را کاملا تغییر دادن
Jemanden einkerkern
U
به سیاه چال انداختن کسی
[تاریخ]
Jemanden einkerkern
U
به زندان انداختن کسی
[تاریخ]
Jemanden umhauen
<idiom>
<verb>
U
کسی را کاملا غافلگیر کردن
Jemanden umhauen
<idiom>
<verb>
U
کسی را شگفتگیر کردن
Jemanden zurückrufen
U
کسی را فراخواندن
Jemanden auszeichnen
U
نشان دادن
[مدال دادن]
به کسی
Jemanden besteigen
U
با کسی مقاربت جنسی کردن
[اصطلاح رکیک]
[اصطلاح روزمره]
Jemanden dienstzuteilen
U
ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن
[اصطلاح رسمی]
Jemanden festenehmen
U
کسی را دستگیر کردن
Jemanden arretieren
U
کسی را دستگیر کردن
[واژه قدیمی]
[اصطلاح رسمی]
Jemanden ermahnen
<idiom>
U
کسی را به سختی راملامت کردن
[اصطلاح]
Jemanden entlarven
U
لو رفتن هویت کسی
Jemanden aufwühlen
U
کسی را تحریک کردن
Jemanden aufrütteln
U
کسی را تحریک کردن
jemanden hinrichten
U
اعدام کردن
[حقوق]
Jemanden stärken
U
به کسی قدرت
[روحی]
دادن
Jemanden kränken
U
کسی را آزرده کردن
Jemanden kränken
U
کسی را رنجاندن
Jemanden kränken
U
دل کسی را شکستن
Jemanden abordnen
U
ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن
[اصطلاح رسمی]
Jemanden abstellen
U
ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن
[نظامی]
Jemanden mitnehmen
U
به کسی سواری دادن
Jemanden verletzen
U
قلب کسی را شکستن
Jemanden verletzen
U
دل کسی را شکستن
Jemanden verletzen
U
کسی را رنجاندن
Jemanden verletzen
U
کسی را آزرده کردن
Jemanden kränken
U
قلب کسی را شکستن
Jemanden abzocken
U
کلاه سر کسی گذاشتن
Jemanden anheuern
U
کسی را استخدام کردن
[مانند کارگری]
[اصطلاح روزمره]
Jemanden beauskunften
U
به کسی آگاهی دادن
Jemanden dolmetschen
U
مترجم کسی بودن
Jemanden loswerden
U
ازدست کسی رها
[خلاص]
شدن
Jemanden tätowieren
U
کسی را خالکوبی کردن
Jemanden piken
U
کسی را سیخونک زدن
Jemanden piken
U
کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden piksen
U
کسی را سیخونک زدن
Jemanden piksen
U
کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden exhumieren
U
کسی را از خاک در آوردن
Jemanden exhumieren
U
کسی را نبش کردن
Jemanden ausgraben
U
کسی را از خاک در آوردن
Jemanden auffordern
U
کسی را دعوت کردن
Jemanden auffordern
U
کسی را فراخواستن
Jemanden auffordern
U
کسی را احضار کردن
Jemanden abkriegen
U
کسی را پیدا کردن
[دوست دختر یا پسر یا یک نفر برای سکس]
Jemanden erwecken
U
کسی را بیدارکردن
Jemanden aufwecken
U
کسی را بیدارکردن
jemanden verklagen
U
کسی را محاکمه کردن
Jemanden ausgraben
U
کسی را نبش کردن
Jemanden anstoßen
U
کسی را سیخونک زدن
Jemanden anstoßen
U
کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com