Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 127 (7 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
in den Arsch gehen
<idiom>
U
خراب شدن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Arsch
{m}
U
ماتحت
Arsch
{m}
U
کون
im Arsch sein
<idiom>
U
خراب بودن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
kein Arsch
<idiom>
U
هیچکس
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
am Arsch sein
<idiom>
U
خسته
[از پا افتاده]
بودن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
am Arsch sein
<idiom>
U
در دردسر بزرگی بودن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
ein Arsch
U
شخصی احمق و نفرت انگیز و نامهربان
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
den Arsch machen
<idiom>
U
محروم
[بی بهره]
بودن
[بدشانس بودن ]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
Tritt
{m}
in den Arsch
U
درکونی
[اصطلاح رکیک]
seinen Arsch hochkriegen
U
کون خود را تکان دادن و فعال شدن
[برای شروع کاری]
[اصطلاح عامیانه]
den Arsch zukneifen
U
مردن
[اصطلاح دارای حسن تعبیر ]
seinen Arsch riskieren
<idiom>
U
کار خیلی خطرناک کردن
[کاری که باعث زحمت و اذیت زیاد بشود کردن]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
jemanden am Arsch kriegen
<idiom>
U
کسی را دستگیر کردن
[جریمه کردن]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
am Arsch der Welt
<idiom>
U
در پشت کوه
[خیلی دور از شهر و تمدن]
[اصطلاح عامیانه]
den Arsch machen
<idiom>
U
سپر بلا شدن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
der Arsch sein
<idiom>
U
سپر بلا بودن
[شدن ]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
der Arsch sein
<idiom>
U
محروم
[بی بهره]
بودن
[بدشانس بودن ]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
Jemandem in den Arsch kriechen
<idiom>
U
چاپلوسی کردن
[تملق گفتن از ]
کسی
[اصطلاح رکیک]
Jemandem den Arsch aufreißen
<idiom>
U
تخریب روحیه کردن
[مطیع کردن]
[تحقیر کردن]
کسی
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح خشن ]
Jemandem in den Arsch treten
<idiom>
U
کسی را درکونی زدن
[اصطلاح رکیک]
jemanden in den Arsch ficken
<idiom>
U
کسی را در کون گاییدن
[اصطلاح رکیک]
Jemanden in den Arsch kneifen
<idiom>
U
کون کسی را نیشگون گرفتن
[اصطلاح روزمره]
du hast ja den Arsch offen!
U
حرف بیهوده
[مضخرف]
می زنی !
einen kalten Arsch kriegen
U
مردن
[اصطلاح قدیمی]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
einen kalten Arsch kriegen
<idiom>
U
در جایی خیلی سرد بودن
[اصطلاح بسیار کم استفاده]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
sich den Arsch aufreißen
U
سخت کار
[تلاش]
کردن
[اصطلاح خشن ]
Jemandem den Arsch versohlen
<idiom>
U
با دست در کون کسی زدن
[اصطلاح رکیک]
den Arsch voll haben
<idiom>
U
مست بودن
[اصطلاح رکیک]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح محلی]
den Arsch voll kriegen
U
حسابی کتک خوردن
[اصطلاح رکیک]
Jemandem an den Arsch fassen
U
کون کسی را با دست گرفتن
[چنگک زدن ]
[اصطلاح رکیک]
ein
[ganzer]
Arsch voll
<idiom>
U
بیش از حد زیاد
[اصطلاح روزمره]
ein
[einen]
Arsch voll
<idiom>
U
دسته دسته
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح کمی رکیک]
Jemandem den Arsch retten
<idiom>
U
کسی را نجات دادن
[از آسیب خطر یا خسارت]
[اصطلاح رکیک]
auf den Arsch fallen
U
بدجور زمین خوردن
ein
[einen]
Arsch voller Menschen
U
دسته دسته مردم
sich
[Dativ]
den Arsch aufreißen
U
کون خود را پاره کردن
[بیش از حد تلاش کردن]
[اصطلاح رکیک]
Jemanden
[mal]
am Arsch lecken können
U
کسی می تواند برود گم بشود
[اصطلاح رکیک]
sich
[Dativ]
den Arsch ablachen
<idiom>
U
باصدای بلند قاه قاه خندیدن
[اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen
<idiom>
U
در جایی خیلی سرد بودن
[اصطلاح بسیار کم استفاده]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen
U
مردن
[اصطلاح قدیمی]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
sich
[Dativ]
den Arsch abarbeiten
<idiom>
U
سخت کار کردن
[اصطلاح رکیک]
gehen
راه رفتن
gehen
U
رفتن
gehen
U
رفتن
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
حیران
[متعجب ]
شدن
[اصطلاح عامیانه]
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
تلاش کردن
[اصطلاح عامیانه]
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
نشستن
[اصطلاح عامیانه]
leck mich
[damit]
am Arsch!
[verpiss dich]
U
برو گمشو !
[اصطلاح عامیانه]
verlustig gehen
U
از دست دادن
verlustig gehen
U
ضبط کردن
zu Fuß gehen
U
پیاده رفتن
verlustig gehen
U
بطور جریمه گرفتن
verlustig gehen
U
محروم کردن
[از چیزی بعنوان جریمه]
paarweise gehen
U
جفت کردن
[برای کاری یا در جشنی]
schwimmen gehen
U
برای شنا رفتن
zu Ende gehen
U
به پایان رسیدن
zu Ende gehen
U
به ته کشیدن
in Konkurs gehen
U
ورشکست شدن
in Klausur gehen
U
نشست محرمانه داشتن
[بخصوص سیاست]
baden gehen
U
برای شنا رفتن
paarweise gehen
U
دو نفر دو نفر کردن
[برای کاری یا در جشنی]
leck mich
[damit]
am Arsch!
[verdammt noch mal]
U
فراموشش کن !
[اصطلاح رکیک]
aussehen wie ein
[Affen]
Arsch mit Ohren
U
شبیه به گه بودن
[اصطلاح برای کسی که از او بیزار باشند ]
[اصطلاح عامیانه]
ins Ausland gehen
U
به خارج
[از کشور]
رفتن
Bräute aufreißen gehen
<idiom>
U
رفتن برای دختر بلند کردن
[اصطلاح روزمره]
vor sich gehen
U
از آب در آمدن
[اصطلاح مجازی]
vor sich gehen
U
پیشرفت کردن
vor sich gehen
U
گسترش دادن
vor sich gehen
U
آشکارکردن
vor sich gehen
U
توسعه دادن
langsam zu Ende gehen
U
تدریجا کاهش یافتن
langsam zu Ende gehen
U
کم کم از بین رفتن
um den Häuserblock gehen
U
دور بلوک خیابان راه رفتن
sich gehen lassen
U
کنترل از دست دادن
sich gehen lassen
U
غفلت کردن از خود
zur Schule gehen
U
به مدرسه
[ای]
رفتن
etwas verlustig gehen
U
مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
etwas verlustig gehen
U
چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
langsam zu Ende gehen
U
رفته رفته کوچک شدن
langsam zu Ende gehen
U
پس رفتن
langsam zu Ende gehen
U
نقصان یافتن
auf Reisen gehen
U
سفر کردن
in die Schule gehen
به
[آن]
مدرسه رفتن
an die Decke gehen
<idiom>
U
آتشی شدن
[ازکوره دررفتنن ]
außer Landes gehen
U
کشور را ترک کردن
in den Spagat gehen
U
پاها را کاملا باز کردن
in die Offensive gehen
U
خود را آماده کردن
[برای دعوی یا حمله]
in die Hocke gehen
U
چمباتمه نشستن
ans Telefon gehen
U
[رفتن و]
به تلفن جواب دادن
vor Anker gehen
U
با لنگر بستن
zur Armee gehen
U
به سربازی رفتن
zum Heer gehen
U
به سربازی رفتن
Lass uns gehen!
U
برویم!
in die Pizzeria gehen
U
به رستوران بیتزا رفتن
ins Gefängnis gehen
U
به زندان افتادن
Lass mich gehen!
U
بگذار که من برم!
Ich reiße mir jeden Tag den Arsch auf.
U
من هر روز کون خودم را پاره می کنم.
[سخت کار یا تلاش میکنم.]
Es ist an der Zeit zu gehen.
U
وقته رفتنه.
einmal ums Karree gehen
U
دور بلوک خیابان راه رفتن
Ich muss leider gehen.
U
متاسفانه من باید عازم بشوم.
alleine
[zu einer Party]
gehen
U
بطور انفرادی
[به جشنی]
رفتن
Jemandem um den Bart gehen
<idiom>
U
برای کسی چاپلوسی کردن
auf
[die]
Toilette gehen
U
به توالت رفتن
auf Nummer sicher gehen
U
با احتیاط عمل کردن
[اصطلاح روزمره]
über den Deich gehen
U
مردن
[اصطلاح روزمره]
über den Deich gehen
U
کشته شدن
[اصطلاح روزمره]
Wir müssen auch gehen.
U
ما هم باید برویم .
über die Bühne gehen
U
رخ دادن
über die Bühne gehen
U
اتفاق افتادن
auf die Straße gehen
U
تظاهرات کردن
eines Rechtsmittels verlustig gehen
U
درخواست تجدید نظر را از دست دادن
[قانون]
ans
[an das]
Fenster gehen
U
به
[سوی]
پنجره رفتن
an den Geschäften entlang bummeln
[gehen]
U
برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
auf Volltour gehen
[laufen]
[fahren]
U
با بزرگترین وبالاترین حد کار کردن
[مثال تولید کارخانه ای ]
Jemandem auf den Geist gehen
U
کسی را عصبانی کردن
mit den Hühnern zu Bett gehen
U
خیلی زود به رخت خواب رفتن
Gehen Sie heute abend aus?
U
امشب میروید بیرون
[برای گردش]
؟
ein bisschen frische Luft schnappen gehen
U
بیرون رفتن برای هوای تازه
[چونکه داخل هوا خفه یا سنگین است]
Er kann nicht sitzen, geschweige denn gehen.
U
او
[مرد]
نمی تواند بنشیند چه برسد به راه برود.
Wir gehen von einer Gehaltserhöhung im Herbst aus.
U
ما انتظارافزایش دستمزد را در پاییزداریم .
jemandem sagen, er kann
[soll]
sich brausen gehen
<idiom>
U
به کسی بگویند برود بمیرد
[اصطلاح روزمره]
[اتریش]
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen.
U
من او
[زن]
را منصرف کردم به
[اداره]
پلیس برود.
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
durch den Kopf gehen lassen
U
بازاندیشی کردن چیزی
[Jemandem bei einer Arbeit]
noch einen Schritt weiter gehen
<idiom>
U
[برای کسی ]
کار تراشیدن
[اصطلاح]
Ich wollte Zelten gehen, aber die anderen waren gleich dagegen.
U
من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند.
Wo wir wir gehen wollen Kalnkychyn sollte diesen Zug Cullen Küche setzen
U
ما میخواهیم برویم کالنکیچین باید کجا بریم این ترن میره کالن کیچن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com