Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 53 (5 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
immer besser U بهتر و بهتر
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
besser als U بهتر از
besser geht [es] nicht U بهتر [از این] نمی شود
Geht es dir besser? U حالت بهتر شد؟
Wir sind besser dran. U ما درموقعیتی بهتراز قبل قرار داریم .
Besser spät als nie! <proverb> U دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است!
Besser spät als gar nicht. <proverb> U دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.
Vorbeugen ist besser als Heilen. <proverb> U پیشگیری بهتر از درمانه.
Vorsicht ist besser als Nachsicht. <proverb> U پیشگیری بهتر از درمانه.
Geht's dir ein bisschen besser? U آیا حال شما کمی بهتر است؟
Somit ist es absolut viel besser geworden. اینطوری آن به مراتب خیلی بهتر شد.
sich besser aufstellen [auf dem Markt] U خود را [در بازار] موثرتر مستقرکردن
immer <adv.> U همیشه
wo immer U هر جا
was immer U هر چه
was auch immer ... U هر چه میخواهد...
wo auch immer ... U در هر کجا ...
immer wieder U بارها و بارها [بطور مکرر]
wer immer U هر که
wie immer U هر چقدر
immer noch U بازهم
immer wenn U هر وقت
immer mehr U بیشتر و بیشتر
noch immer U هنوز هم
noch immer U هنوز
immer noch U هنوز
noch immer U بازهم
Immer nur zu! U بفرما! [این کار را که دوست دارید بکنید]
Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. <proverb> U نقد رو بچسب تا نسیه
Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. <proverb> سیلی نقد به از حلوای نسیه.
Es bleibt der Zukunft vorbehalten, die Studie unter besser kontrollierten Bedingungen zu wiederholen. U این را باید به آینده باقی گذاشت که پژوهش را در شرایط کنترل شده بهتر تکرار کرد.
wie auch immer ... U در هر حال ...
immer zu Hause hocken U همیشه در خانه ماندن
wie ... auch [immer] U هر چه [هر طور] [هر قدر هم] [هرچند]
Immer schön langsam! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
immer etwas zu nörgeln haben U همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن
immer in der Warteschleife landen U در پست صوتی گیر کردن
Immer mit der Ruhe! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
Er ist immer auf Draht. U او [مرد] دایما فرز و زرنگ است.
Es ist immer etwas los! U اینجا همیشه خبری است!
Immer mit der Ruhe! <idiom> U سخت نگیر!
Du bist immer noch der Alte. U تو هیچ تغییر نکرده ای [رفتار] .
immer etwas [Akkusativ] zu bekritteln suchen U همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
immer ein Haar in der Suppe finden U همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن
Die Parkplatzsuche gestaltet sich immer schwieriger. U جا پارک پیدا کردن همینطور سخت تر می شود.
Er stand immer im Schatten seiner älteren Schwester. U او همیشه زیر نفوذ خواهر بزرگش بود.
immer ein Haar in der Suppe suchen U همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer. <proverb> U مرغ همسایه غازه [مردم دیگر همیشه در موقعیت بهتری هستند.]
Er mault immer, dass wir zu viel Strom verbrauchen. U او [مرد] همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم.
Wenn ich daran denke, tut es immer noch weh. U هنوز من را آزار می دهد [اذیت می کند] وقتی که در باره آن فکر می کنم.
Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist. U من هنوز هم نمی دونم که تو واقعا چقدر خوب هستی.
Der Erfolg hat viele Väter, der Misserfolg ist immer ein Waisenkind. U موفقیت چندین پدر دارد شکست همیشه یتیم است.
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben [ etwas finden, um dagegen zu reden] . U فرقی نمی کند چه بگویی او [مرد] همیشه ایرادی برای گرفتن دارد.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com