Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
eine gute Partie machen
U
جفت
[زوج]
مطابق بهم بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
eine gute Partie
U
زن و شوهری که خوب بهم بخورند
eine Partie Schach
U
یک مسابقه شطرنج
Wollen wir eine Partie Karten spielen?
U
یک مسابقه ورق با هم بازی بکنیم؟
Sie haben eine gute Aussprache.
U
تلفظ شما خوب است.
aus einer Kapitalanlage eine gute Rendite bekommen
U
بازده سودمندی از سرمایه گذاریی بدست آوردن
eine Reise machen
U
سفر کردن
eine Faust machen
U
مشت خود را گره کردن
eine Spritztour machen
U
با خودرو گردش کوتاهی کردن
Sie machen eine Reise.
آنها میروند سفر.
eine Pause einlegen
[machen]
U
استراحت کردن
[ وقفه کردن]
eine Beanstandung machen
[über]
U
شکایت کردن
[درباره]
[مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
eine radikale Entziehungskur machen
U
یکدفعه اعتیادی را ترک کردن
[روانشناسی]
[پزشکی]
eine Ausnahme machen mit
U
مستثنی کردن
eine Ausnahme machen mit
U
مشمول نکردن
eine Frau dick machen
U
زنی را حامله کردن
[اصطلاح روزمره]
eine Raubkopie von etwas machen
U
چیزی را غیر قانونی چاپ کردن
[دو نسخه ای کردن]
eine Geste der Entschuldigung machen
U
با اشاره معذرت خواستن
bei Jemandem eine Eingabe machen
U
از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
Partie
{f}
U
مسابقه ورزشی
Partie
{f}
U
بازی ورزشی
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor.
U
قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
eine Vase in eine Auktion einbringen
U
یک گلدان را به
[مسئولان]
حراجی دادن
eine Absage auf eine Bewerbung
U
ردی
[عدم پذیرش]
درخواست کاری
Gute Leistung !
U
آفرین !
Gute Leistung !
U
خوب انجام شده !
Gute Nummer !
U
حقه
[نمایش]
خوبی بود!
gute Moral
{f}
U
روحیه عالی
[جنگجویان یا افراد ]
[gute]
Bekannte
{m}
,
{f}
U
دوست
[آشنای نزدیک]
gute Freunde
U
دوست های صیمی
gute Absicht
{f}
U
حسن نیت
Gute Reise!
U
سفر بی خطر!
Gute Reise!
U
سفر بخیر!
Gute Reise
U
سفر بخیر
Gute Nacht
U
شامگاهان نیکو
Gute Nacht!
U
شب بخیر!
gute Laune haben
U
خوش خلق بودن
Ach du meine Güte!
U
پناه برخدا !
gute Laune haben
U
سر خلق بودن
gute Laune haben
U
خوش خوی بودن
gute Laune haben
U
به جا بودن خلق
Alles Gute zum Geburtstag!
تولدت مبارک!
Gute Nacht und träum was schönes!
U
شب بخیر و خواب های خوب ببینی!
Nachträglich alles Gute zum Geburtstag!
با تاخیر تولدت مبارک!
machen
U
انجام دادن
machen
U
کردن
machen
U
بوجود اوردن
machen
U
ساختن
machen
U
درست کردن
Machen
U
ساختن
machen
<idiom>
U
عجله کردن
[اصطلاح روزمره]
abspenstig machen
U
بیگانه کردن
[منحرف کردن ]
Schwierigkeiten machen
U
دردسر راه انداختن
Fortschritt machen
U
پیش رفتن
Fortschritt machen
U
پیشرفت کردن
Fortschritte machen
U
پیش رفتن
deutlich machen
U
مطلبی را رساندن
Fortschritte machen
U
پیشرفت کردن
ausfindig machen
U
معلوم کردن
sich machen an
U
شروع کردن
[دست به کاری زدن ]
Ausgrabungen machen
U
کاوش کردن
Schulden machen
U
به قرض افتادن
Ausgrabungen machen
U
حفاری کردن
alt machen
U
پیرکردن
[پیرنما کردن]
älter machen
U
پیرکردن
[پیرنما کردن]
Urlaub machen
U
به تعطیلات رفتن
Urlaub machen
U
مرخصی گرفتن
Andeutungen machen
U
اشاره کردن بر
ausfindig machen
U
تعیین محل کردن
Konkurs machen
U
ورشکست شدن
Bankrott machen
U
ورشکست شدن
ausfindig machen
U
مکان یابی کردن
rückgängig machen
U
منصرف کردن
[صرف نظر کردن]
Schulden machen
U
قرض بالا آوردن
ausfindig machen
U
مستقر ساختن
dicht machen
U
ممنوع الورود کردن
dicht machen
U
غیر قابل نفوذ
[محفوظ]
[ضد نفوذ ]
کردن
Schlagzeilen machen
U
خبرساز شدن
sauber machen
U
پاک کردن
bekannt machen
U
اعلام کردن
[خبر دادن ]
[انتشاردادن ]
Musik machen
U
آهنگ ساختن
um es kurz zu machen
U
در چند کلمه بیان شود
Witze machen
U
شوخی کردن
Witze machen
U
مزه انداختن
rückgängig machen
U
لغو کردن
[قرارداد]
Abstriche machen
U
دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Musik machen
U
موزیک ساختن
Feierabend machen
U
کار را به پایان رساندن
Andeutungen machen
U
اشاره کردن
fertig machen
U
سخت زدن با چیزی یا مشت
Musik machen
U
موسیقی ساختن
Party machen
U
حسابی جشن گرفتن
[با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
beständig machen
U
غیر قابل نفوذ
[محفوظ]
[ضد نفوذ ]
کردن
sauber machen
U
تمیز کردن
Überstunden machen
U
اضافه کار کردن
Ärger machen
U
شر راه انداختن
Eindruck machen
U
نفوذ یا اهمیت داشتن
sauber machen
U
زدودن
sauber machen
U
پاکیزه کردن
Männchen machen
U
التماس کردن
[سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
den Arsch machen
<idiom>
U
محروم
[بی بهره]
بودن
[بدشانس بودن ]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
einen Metzgersgang machen
U
در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
den Arsch machen
<idiom>
U
سپر بلا شدن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
etwas klar machen
U
روشن کردن
Jemandem Schande machen
U
کسی را شرمنده کردن
einen Sprung machen
U
جستن
einen Sprung machen
U
جهیدن
einen Anschlag machen
U
آگهیی را به تخته ای
[ستونی]
آویزان کردن
viel Knete machen
<idiom>
U
خیلی پول درآوردن
[اصطلاح روزمره]
einen Sprung machen
U
پریدن
ein Geschäft machen
U
معامله ای را با موفقیت انجام دادن
einen Hechtsprung machen
U
سیخ شیرجه زدن
[شنا]
den Abwasch machen
U
شستن
[تمییز کردن]
ظرف
Jemandem Schande machen
U
به کسی خجالت دادن
Kasse machen
[abrechnen]
U
دارایی خود را نقد کردن
[اقتصاد]
reinen Tisch machen
<idiom>
U
شروع تازه ای کردن
[تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
[اصطلاح]
einen Spagat machen
U
پاها را کاملا باز کردن
Jemanden bewusstlos machen
U
کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
einen Rückzieher machen
U
زیر قول زدن
[نکول کردن]
[دوری کردن از]
Jemandem Schande machen
U
کسی را ننگین کردن
einen Einkaufsbummel machen
U
برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
einen Vorschlag machen
U
افهار عقیده کردن
einen Neuanfang machen
U
شروع تازه ای کردن
[تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
Jemanden ausfindig machen
U
جوییدن کسی
einen Hechtsprung machen
U
با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن
[ژیمناستیک]
Machen Sie schon!
U
انجام بدهید دیگه!
Sie machen sich.
<idiom>
U
دارید بهتر می شوید
[در انجام کارتان]
[اصطلاح روزمره]
Einfluss geltend machen
U
نفوذکردن بر
[تاثیر کردن بر]
[تحت نفوذ خود قراردادن ]
Anspielungen machen
[auf]
U
اشاره کردن بر
Jemandem Appetit machen
U
کسی را به اشتها آوردن
den Eindruck machen
U
تاثیر گذاشتن
Jemanden ausfindig machen
U
جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden ausfindig machen
U
طلبیدن کسی
einen Vorschlag machen
U
پیشنهادی کردن
einen Rückzieher machen
U
نکول کردن
ein Schnoferl machen
U
اخم کردن
[اصطلاح روزمره]
einen Schmollmund machen
U
قهر کردن
seinen Weg machen
U
موفق شدن
[در زندگی یا شغل]
einen Rückzieher machen
U
دوری کردن
[از]
einen Stich machen
U
با کارت شعبده بازی کردن
[ورق بازی]
das Kalb machen
U
دلقک شدن
[در سوئیس]
einen Schlenker machen
<idiom>
U
با خودرو ویراژ دادن
[اصطلاح روزمره]
seinen Weg machen
U
پیش قدم شدن
[در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen
U
پیش رفتن
[در زندگی یا شغل]
zur Waise machen
U
یتیم کردن
Anspielungen machen
[auf]
U
اشاره کردن
[به]
sich stark machen
U
پشتیبانی کردن
sich stark machen
U
حمایت کردن
ein Schnoferl machen
U
شکلک در آوردن
[به خاطر قهر بودن]
[اصطلاح روزمره]
die Mücke machen
U
در رفتن
[با لحن شوخی]
die Fliege machen
U
در رفتن
[با لحن شوخی]
sich stark machen
U
تائید کردن
das Kalb machen
U
مسخرگی کردن
[در سوئیس]
einen Rückzieher machen
U
الغاء کردن
etwas
[Akkusativ]
sauer machen
U
چیزی را اسیدی کردن
[شیمی]
ein Rad schlagen
[machen]
U
چرخ فلک زدن
[در ورزش]
den
[einen]
Abgang machen
U
مردن
Machen Sie das bitte ab !
U
لطفا این را پاک کنید !
sich heimlich davon machen
<idiom>
U
پنهانی ترک کردن
[در رفتن ]
[اصطلاح مجازی]
ein Angebot machen
[einreichen]
U
پیشنهاد
[مناقصه]
دادن
keine halben Sachen machen
U
کاری را ناقص انجام ندادن
keine halben Sachen machen
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
einen großen Reibach machen
<idiom>
U
خیلی پول درآوردن
[اصطلاح روزمره]
jemandem den Prozess machen
U
کسی را محاکمه کردن
einen kalten Entzug machen
U
یکدفعه اعتیادی را ترک کردن
[روانشناسی]
[پزشکی]
etwas
[Akkusativ]
sauer machen
U
چیزی را اسیددار کردن
[شیمی]
Sport betreiben
[treiben]
[machen]
U
ورزش
[بازی]
کردن
seine Sache gut machen
U
کاری را خوب انجام دادن
abrechnen
[die Endabrechnung machen]
U
تسویه حساب کردن
[اقتصاد]
sich zum Deppen machen
[umgangssprachlich]
U
خود را به نفهمی زدن
Machen wir Feierabend für heute!
U
بگذار کار راخلاص بکنیم برای امروز!
sich auf den Weg machen
U
رهسپار
[به]
مسیر مقصدی شدن
[هواپیما یا کشتی]
sich aus dem Staub machen
<idiom>
U
ناگهان ترک کردن
[در رفتن ]
[اصطلاح مجازی]
den Bock zum Gärtner machen
<idiom>
<verb>
U
گوسفند را به گرگ سپردن
auf etwas Flecken machen
[hinterlassen]
U
چیزی را لکه دار کردن
[چرک کردن]
[زنگ زدن]
sich auf den Weg machen
U
رهسپارشدن
sich auf den Heimweg machen
U
رهسپار به
[راه]
خانه شدن
sich zum Deppen machen
[umgangssprachlich]
U
خود را به خریت زدن
Du kannst deinen Krempel allein machen.
U
این را تو خودت بدون شک
[مسلما]
می توانی انجام بدهی.
von bestimmten Bedingungen abhängig machen
U
مبتنی کردن به شرایط ویژه ای
jemandem ein Kompliment
[Komplimente]
machen
U
از کسی تعریف کردن
sich aus dem Staub machen
<idiom>
U
ترک کردن
[رهسپار شدن ]
sich aus dem Staub machen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
ohne einen Finger krumm zu machen
U
بدون اینکه اصلا کاری بکند
[اصطلاح روزمره]
Stimmung machen gegen
[für]
Jemanden
U
سخنرانی وتبلیغات کردن مخالف
[طرفداری از]
کسی
sich aus dem Staub machen
U
باعجله ترک کردن
sich über etwas Gedanken machen
U
اندیشه کردن
[در باره چیزی]
sich aus dem Staub machen
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen
U
در جرمی شریک شدن
[قانون ]
sich Hoffnungen machen
[auf etwas]
U
آرزوی رسیدن
[به چیزی]
را در ذهن خود کردن
ohne einen Finger krumm zu machen
U
بدون اینکه به چیزی دستی بزند
[اصطلاح روزمره]
mit Jemandem gemeinsame Sache machen
<idiom>
U
همدستی پنهانی با کسی
sich zum Deppen machen
[umgangssprachlich]
U
خود را به حماقت زدن
sich bei Jemandem lieb Kind machen
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
Jemandem wegen etwas Vorwürfe
[Vorhaltungen]
machen
U
کسی را مورد چیزی سرزنش
[عیب جویی]
کردن
Jemandem wegen des Zuspätkommens Vorwürfe machen
U
کسی را بخاطر اینکه دیر آمده سرزنش کردن
das Ganze
[nur]
noch schlimmer machen
U
بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
sich bei Jemandem lieb Kind machen
U
برای کسی خود شیرینی کردن
aus einer Mücke einen Elefanten machen
<idiom>
U
از کاهی کوهی ساختن
Hör bitte auf, so einen Wirbel zu machen!
<idiom>
U
لطفا اینقدر شلوغش نکن !
das Ganze
[nur]
noch schlimmer machen
U
نمک روی زخم پاشیدن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com