Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
eine gute Partie machen U جفت [زوج] مطابق بهم بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
eine gute Partie U زن و شوهری که خوب بهم بخورند
eine Partie Schach U یک مسابقه شطرنج
Wollen wir eine Partie Karten spielen? U یک مسابقه ورق با هم بازی بکنیم؟
Sie haben eine gute Aussprache. U تلفظ شما خوب است.
aus einer Kapitalanlage eine gute Rendite bekommen U بازده سودمندی از سرمایه گذاریی بدست آوردن
eine Reise machen U سفر کردن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
Sie machen eine Reise. آنها میروند سفر.
eine Pause einlegen [machen] U استراحت کردن [ وقفه کردن]
eine Beanstandung machen [über] U شکایت کردن [درباره] [مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
eine radikale Entziehungskur machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
eine Ausnahme machen mit U مستثنی کردن
eine Ausnahme machen mit U مشمول نکردن
eine Frau dick machen U زنی را حامله کردن [اصطلاح روزمره]
eine Raubkopie von etwas machen U چیزی را غیر قانونی چاپ کردن [دو نسخه ای کردن]
eine Geste der Entschuldigung machen U با اشاره معذرت خواستن
bei Jemandem eine Eingabe machen U از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
Partie {f} U مسابقه ورزشی
Partie {f} U بازی ورزشی
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor. U قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
eine Vase in eine Auktion einbringen U یک گلدان را به [مسئولان] حراجی دادن
eine Absage auf eine Bewerbung U ردی [عدم پذیرش] درخواست کاری
Gute Leistung ! U آفرین !
Gute Leistung ! U خوب انجام شده !
Gute Nummer ! U حقه [نمایش] خوبی بود!
gute Moral {f} U روحیه عالی [جنگجویان یا افراد ]
[gute] Bekannte {m} , {f} U دوست [آشنای نزدیک]
gute Freunde U دوست های صیمی
gute Absicht {f} U حسن نیت
Gute Reise! U سفر بی خطر!
Gute Reise! U سفر بخیر!
Gute Reise U سفر بخیر
Gute Nacht U شامگاهان نیکو
Gute Nacht! U شب بخیر!
gute Laune haben U خوش خلق بودن
Ach du meine Güte! U پناه برخدا !
gute Laune haben U سر خلق بودن
gute Laune haben U خوش خوی بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
Alles Gute zum Geburtstag! تولدت مبارک!
Gute Nacht und träum was schönes! U شب بخیر و خواب های خوب ببینی!
Nachträglich alles Gute zum Geburtstag! با تاخیر تولدت مبارک!
machen U انجام دادن
machen U کردن
machen U بوجود اوردن
machen U ساختن
machen U درست کردن
Machen U ساختن
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
Fortschritt machen U پیش رفتن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
Fortschritte machen U پیش رفتن
deutlich machen U مطلبی را رساندن
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
ausfindig machen U معلوم کردن
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
Schulden machen U به قرض افتادن
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
ausfindig machen U تعیین محل کردن
Konkurs machen U ورشکست شدن
Bankrott machen U ورشکست شدن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
Schulden machen U قرض بالا آوردن
ausfindig machen U مستقر ساختن
dicht machen U ممنوع الورود کردن
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
sauber machen U پاک کردن
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
Musik machen U آهنگ ساختن
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
Witze machen U شوخی کردن
Witze machen U مزه انداختن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Musik machen U موزیک ساختن
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
Andeutungen machen U اشاره کردن
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
Musik machen U موسیقی ساختن
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
sauber machen U تمیز کردن
Überstunden machen U اضافه کار کردن
Ärger machen U شر راه انداختن
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
sauber machen U زدودن
sauber machen U پاکیزه کردن
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
einen Metzgersgang machen U در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
etwas klar machen U روشن کردن
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
einen Sprung machen U جستن
einen Sprung machen U جهیدن
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
einen Sprung machen U پریدن
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
den Abwasch machen U شستن [تمییز کردن] ظرف
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
Kasse machen [abrechnen] U دارایی خود را نقد کردن [اقتصاد]
reinen Tisch machen <idiom> U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن] [اصطلاح]
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
einen Rückzieher machen U زیر قول زدن [نکول کردن] [دوری کردن از]
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
Einfluss geltend machen U نفوذکردن بر [تاثیر کردن بر] [تحت نفوذ خود قراردادن ]
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن بر
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
einen Rückzieher machen U نکول کردن
ein Schnoferl machen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
einen Schmollmund machen U قهر کردن
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
einen Rückzieher machen U دوری کردن [از]
einen Stich machen U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
einen Schlenker machen <idiom> U با خودرو ویراژ دادن [اصطلاح روزمره]
seinen Weg machen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
zur Waise machen U یتیم کردن
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن [به]
sich stark machen U پشتیبانی کردن
sich stark machen U حمایت کردن
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
sich stark machen U تائید کردن
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
einen Rückzieher machen U الغاء کردن
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیدی کردن [شیمی]
ein Rad schlagen [machen] U چرخ فلک زدن [در ورزش]
den [einen] Abgang machen U مردن
Machen Sie das bitte ab ! U لطفا این را پاک کنید !
sich heimlich davon machen <idiom> U پنهانی ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
ein Angebot machen [einreichen] U پیشنهاد [مناقصه] دادن
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
keine halben Sachen machen U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
einen großen Reibach machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
einen kalten Entzug machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیددار کردن [شیمی]
Sport betreiben [treiben] [machen] U ورزش [بازی] کردن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
abrechnen [die Endabrechnung machen] U تسویه حساب کردن [اقتصاد]
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به نفهمی زدن
Machen wir Feierabend für heute! U بگذار کار راخلاص بکنیم برای امروز!
sich auf den Weg machen U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
sich aus dem Staub machen <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
den Bock zum Gärtner machen <idiom> <verb> U گوسفند را به گرگ سپردن
auf etwas Flecken machen [hinterlassen] U چیزی را لکه دار کردن [چرک کردن] [زنگ زدن]
sich auf den Weg machen U رهسپارشدن
sich auf den Heimweg machen U رهسپار به [راه] خانه شدن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به خریت زدن
Du kannst deinen Krempel allein machen. U این را تو خودت بدون شک [مسلما] می توانی انجام بدهی.
von bestimmten Bedingungen abhängig machen U مبتنی کردن به شرایط ویژه ای
jemandem ein Kompliment [Komplimente] machen U از کسی تعریف کردن
sich aus dem Staub machen <idiom> U ترک کردن [رهسپار شدن ]
sich aus dem Staub machen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
Stimmung machen gegen [für] Jemanden U سخنرانی وتبلیغات کردن مخالف [طرفداری از] کسی
sich aus dem Staub machen U باعجله ترک کردن
sich über etwas Gedanken machen U اندیشه کردن [در باره چیزی]
sich aus dem Staub machen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen U در جرمی شریک شدن [قانون ]
sich Hoffnungen machen [auf etwas] U آرزوی رسیدن [به چیزی] را در ذهن خود کردن
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به حماقت زدن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
Jemandem wegen etwas Vorwürfe [Vorhaltungen] machen U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
Jemandem wegen des Zuspätkommens Vorwürfe machen U کسی را بخاطر اینکه دیر آمده سرزنش کردن
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
sich bei Jemandem lieb Kind machen U برای کسی خود شیرینی کردن
aus einer Mücke einen Elefanten machen <idiom> U از کاهی کوهی ساختن
Hör bitte auf, so einen Wirbel zu machen! <idiom> U لطفا اینقدر شلوغش نکن !
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U نمک روی زخم پاشیدن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com