Total search result: 99 (7 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
Deutsch |
Persisch |
Menu
 |
 |
Wer zu viel fasst, lässt viel fallen. <proverb> U |
کسی که کاری بیش از تواناییش را بپذیرد آن کار را ناقص انجام می دهد. |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
 |
So viel. U |
اینقدر |
 |
 |
Zu viel. U |
بیش از اندازه |
 |
 |
viel <adj.> U |
زیاد [مقدار از چیزی] |
 |
 |
So viel zu ... ! <idiom> U |
اینقدر از ... بس است ! [برویم سر موضوع یا چیز دیگری] [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
viel Glück! U |
موفق باشی ! |
 |
 |
So viel dazu. <idiom> U |
اینقدر [کار یا صحبت و غیره ] کافی است درباره اش. [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
zu viel verlangen U |
بیش از حد درخواست کردن |
 |
 |
Wie viel [e] U |
چند تا |
 |
 |
zu viel erwarten U |
بیش از اندازه انتظار داشتن |
 |
 |
Um wie viel Uhr? U |
ساعت چند؟ |
 |
 |
viel Sport treiben U |
خیلی ورزش [بازی] کردن |
 |
 |
Wie viel macht es? U |
قیمتش چند است؟ |
 |
 |
viel Knete machen <idiom> U |
خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
[viel] Staub aufwirbeln <idiom> U |
گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی] |
 |
 |
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U |
من هم نمی دانم! |
 |
 |
Es ist viel los. U |
اینجا فعالیتهای زیادی [گوناگونی] است. |
 |
 |
So viel zur Theorie! <idiom> U |
به اندازه کافی از تئوری صحبت شد. |
 |
 |
Ich habe viel zu tun. U |
خیلی سرم شلوغه. |
 |
 |
Wie viel pro Stunde? U |
ساعتی چقدر [قیمتش است] ؟ |
 |
 |
ohne viel Nachdenken wiedergeben U |
وراجی تکراری کردن |
 |
 |
Um wie viel Uhr fährt er ab? U |
ساعت چند [قطار یا اتوبوس] حرکت میکند؟ |
 |
 |
Viel geredet, wenig gesagt U |
خیلی صحبت بشود ولی کم معنی |
 |
 |
so viel wie nie zuvor <adv.> U |
به اندازه بی سابقه |
 |
 |
Sie isst außerordentlich viel. U |
او [زن] مقدار فوق العاده ای را می خورد. |
 |
 |
ohne viel Nachdenken wiedergeben U |
شر و ور تکراری گفتن |
 |
 |
Ich habe viel zu tun. U |
خیلی کار دارم. |
 |
 |
Er macht mir viel Ärger. U |
او [مرد] من را خیلی آزار می دهد. |
 |
 |
ohne viel Nachdenken wiedergeben U |
حرف مفت تکراری زدن |
 |
 |
Wie viel Betten pro Zimmer? U |
چند تا تخت خواب در هر اتاق [هست] ؟ |
 |
 |
Um wie viel Uhr schliessen Sie ab? U |
چه وقت در را قفل می کنید؟ |
 |
 |
viel für sein Geld bekommen U |
صرفه جویی کردن |
 |
 |
Um wie viel Uhr ist Check-out? U |
ساعت چند زمان تخلیه هتل است؟ |
 |
 |
Wie viel kostet es zum Flughafen? U |
نرخ [تاکسی] به فرودگاه چقدر است؟ |
 |
 |
Wie viel muss ich löhnen? U |
چقدر خرج روی دستم می افتد؟ |
 |
 |
Ich habe viel um die Ohren. U |
خیلی سرم با کارهایم شلوغ است. |
 |
 |
Um wie viel Uhr fährt der Zug ab? U |
ساعت چند قطار حرکت می کند؟ |
 |
 |
Wie viel kostet ihr günstigstes Zimmer? U |
قیمت ارزانترین اتاق شما چقدر است؟ |
 |
 |
etwas [viel] auf dem Kasten haben <idiom> U |
[خیلی] باهوش بودن [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Somit ist es absolut viel besser geworden. |
اینطوری آن به مراتب خیلی بهتر شد. |
 |
 |
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport? U |
چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟ |
 |
 |
Wie viel für eine Stunde Stadtbesichtigung? U |
چقدر [می گیرید] برای یک ساعت گردش شهر؟ |
 |
 |
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U |
یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟ |
 |
 |
Er mault immer, dass wir zu viel Strom verbrauchen. U |
او [مرد] همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم. |
 |
 |
Ich komme momentan nicht viel unter [die] Leute. U |
این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم. |
 |
 |
Meine Eltern haben uns davon abgehalten, zu viel fernzusehen. U |
پدر و مادرم جلوی ما را از نگاه کردن بیش از حد تلویزیون گرفتند. |
 |
 |
Ich hatte ihn [sie] mir viel größer vorgestellt. U |
من او [مرد] [زن] را خیلی بلند قدتر در ذهنم مجسم کردم. |
 |
 |
Wie viel kostet ein Zimmer für zwei Personen? U |
بهای یک اتاق برای دو نفر چقدر است؟ |
 |
 |
Das alles hilft uns im täglichen Leben nicht viel weiter. U |
تمامی این موارد به زندگی روزانه ما واقعا کمکی نمی کند. |
 |
 |
Das neue Auto wurde mit viel Tamtam vorgestellt. Sekt, Gratisgeschenken und Livemusik. U |
معرفی خودروی تازه خیلی پر سروصدا وبا زرق و برق بود. با شامپاین هدیه رایگان و موسیقی زنده. |
 |
 |
Wie viel pro Stunde [halben Tag,Tag, Woche] ? U |
ساعتی [نصف روز. روزانه. هفته ای] چقدر قیمتش است؟ |
 |
 |
Die Art, wie sie sich anzieht, sagt viel über sie aus. U |
به سبکی که او [زن] لباس می پوشد خیلی واضح بیان می کند چه جور آدمی است. |
 |
 |
Sie hat so viel für uns getan, wir müssen uns irgendwie erkenntlich zeigen. U |
او [زن] این همه به ما کمک کرد. یکجوری باید تلافی بکنیم. |
 |
 |
Er lässt es darauf ankommen. U |
او [مرد] دل را به دریا می زند. |
 |
 |
Er lässt sich nicht lumpen. U |
پول برایش چیزی نیست. [او گشاده دست است.] |
 |
 |
Er lässt mit sich reden. U |
حاضر است پیشنهادهای [عرضه های] دیگر را دریافت کند. [در خرید و فروش] |
 |
 |
Es lässt sich nicht lösen. U |
نمی شود حلش کرد. |
 |
 |
Darüber lässt sich diskutieren. U |
این قابل بحث است. |
 |
 |
Er lässt mit sich handeln. U |
حاضر است پیشنهادهای دیگر را دریافت کند. |
 |
 |
Er lässt mit sich reden. <idiom> U |
می توان او [مرد] را قانع کرد. [اصطلاح] |
 |
 |
Er lässt sich nichts abgehen. U |
او هیچ چیز را از خود چشم پوشی نمی کند. |
 |
 |
Er lässt lange auf sich warten. U |
او [مرد] خیلی طولش می دهد [دیر می کند] . |
 |
 |
Passwort, das sich erraten lässt U |
اسم رمزی که راحت می شود حدسش زد |
 |
 |
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U |
اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح] |
 |
 |
Sie lässt sich sehr leicht ablenken. U |
او [زن] خیلی زود حواسش پرت می شود. |
 |
 |
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U |
او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم. |
 |
 |
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U |
بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم. |
 |
 |
Das Vorgehen bei dem Raubüberfall lässt auf Insiderwissen schließen. U |
روشی که سرقت مرتکب شده بود منجر از آگاهی درونی می شود . |
 |
 |
fallen U |
افتادن |
 |
 |
fallen U |
ویران شدن |
 |
 |
fallen U |
فرو ریختن |
 |
 |
fallen U |
پایین آمدن |
 |
 |
fallen U |
نزول کردن |
 |
 |
fällen U |
قطع کردن [بریدن] [درخت] |
 |
 |
überflüssigerweise über etwas diskutieren [das sich nicht mehr ändern lässt] U |
بطور زاید در باره چیزی بحث کردن [چیزی که تغییر ناپذیر باشد] |
 |
 |
in Ohnmacht fallen U |
غش کردن و افتادن [ سست شدن و افتادن ] |
 |
 |
in begründeten Fällen U |
در موارد طبق مقررات اثبات شده |
 |
 |
in Ungnade fallen U |
سیه رو شدن |
 |
 |
in Ungnade fallen U |
منتفی شدن |
 |
 |
eine Entscheidung fällen U |
رای دادن [قانون] |
 |
 |
ins Wort fallen U |
قطع کردن حرف |
 |
 |
eine Entscheidung fällen U |
تصمیم گرفتن |
 |
 |
in leichten Schlummer fallen U |
چرتکی زدن |
 |
 |
ein Lot fällen U |
خط عمودی [با شاقول] انداختن |
 |
 |
ins Wort fallen U |
گسیختن حرف |
 |
 |
Wo gehobelt wird, da fallen Späne. <proverb> U |
برای انجام کار مهمی بعضی وقتها کار [چیز] دیگری را باید قربانی کرد. [گفتارحکیمانه] |
 |
 |
Jemandem ins Wort fallen U |
در میان سخن کسی آمدن |
 |
 |
Jemandem ins Wort fallen U |
حرف کسی را قطع کردن |
 |
 |
aus allen Wolken fallen <idiom> U |
شاخ درآوردن [ازتعجب] |
 |
 |
aus allen Wolken fallen <idiom> U |
مبهوت شدن |
 |
 |
[bei Jemandem] in Ungnade fallen U |
از چشم [کسی] افتادن |
 |
 |
auf den Arsch fallen U |
بدجور زمین خوردن |
 |
 |
jemandem in die Hände fallen <idiom> U |
به دست کسی افتادن [اصطلاح] |
 |
 |
einem Anschlag zum Opfer fallen U |
ترور شدن [کشته شدن] [به قتل رسانده شدن] |
 |
 |
Lassen wir das Thema fallen. U |
از این موضوع صرف نظر کنیم . |
 |
 |
Mir fallen die Haare aus. U |
موهای سرم دارند میریزند. |
 |
 |
Man muss die Feste feiern, wie sie fallen. <proverb> U |
جشنها و تعطیلات را باید به عنوان اوقات ویژه در نظرگرفت. |
 |
 |
Er lässt sich von ihr vorne und hinten [nach Strich und Faden] bedienen. U |
او [مرد] او [زن] را وادار میکند بطور کامل برای او [مرد] پیشخدمتی کند. |
 |
 |
Lasst Blumen sprechen! [Bringt eure Gefühle zum Ausdruck, indem ihr Blumen schenkt.] <idiom> U |
با زبان گلها بگویید! [احساسات خود را ابراز کنید، با گلی که به او می دهید.] |
 |