Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
jemandem sagen, er kann [soll] einen Abgang machen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح]
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
Schlafende Hunde soll man nicht wecken. <proverb> U دنبال دردسر نگرد
Schlafende Hunde soll man nicht wecken. <proverb> U شر به پا نکن
Schlafende Hunde soll man nicht wecken. <proverb> U دنبال شر نباید رفت .
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Man soll die Küken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Man soll die Kücken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. [Österreich] <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Ich weiß nicht, was ich von ihm halten soll. U من افکار او [مرد] را درک نمی کنم.
Ich weiß nicht, was ich von ihm halten soll. U من او [مرد] را نمی فهمم.
Wirt {m} U ارگانیسم میزبان [زیست شناسی]
Wirt {m} U صاحب مسافرخانه
Wirt {m} U صاحبخانه
Wirt {m} U ارباب
Wirt {m} U صاحب مهمانخانه و رستوران
Wirt {m} U صاحب میکده
Rechnung {f} U محاسبه [ریاضی]
Rechnung {f} U غرامت
Rechnung {f} U صورت حساب
Proforma-Rechnung {f} U پیش فاکتور
Proforma-Rechnung {f} U سیاهه مقدماتی
eine saftige [gepfefferte] Rechnung U صورتحساب سنگینی
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Können Sie die Rechnung erklären? U می توانید این صورت حساب را توضیح بدهید؟
Der Herr übernimmt die Rechnung. U این آقا صورتحساب را پرداخت می کند.
Ich hätte gern die Rechnung. U صورت حساب را می خواستم.
Er zieht den Betrag von der Rechnung ab. U او [مرد] این مبلغ را از حساب کسر می کند.
Können Sie die Rechnung einzeln aufführen? U می توانید صورا حساب را قلم به قلم بنویسید؟
Kann ich stattdessen die Rechnung unterschreiben? U می توانم بجایش صورت حساب را امضا کنم؟
Soll {n} U هدف [تولید یا درآمد شرکتی]
Er soll [angeblich] ... U آنطور که در باره اش میگویند او ...
Ach, was soll's! U اه مهم نیست! [اه با وجود این کار را میکنم!]
Er soll gesagt haben ... U بنا به گفته مردم او گفت ...
Wo soll ich parken? U کجا می بایستی خودرو را پارک کنم؟
Er soll um zehn Uhr ankommen. U او [مرد] قرار است ساعت ده برسد.
Da soll mal einer mitkommen! <idiom> U این موضوع قابل فهم نیست [یا نامعقول است] ! [اصطلاح]
Ich soll es ihm persönlich geben. U به من دستور داده شده این را به او [مرد] شخصا بدهم.
Was soll der Spaß denn kosten? U چقدر خرج روی دستم می افتد؟
Damit soll erreicht werden, dass ... U این به قصد سبب شدن وقوع وضعی است که ...
wann soll ich Sie abholen ? U کی عقب شما بیایم؟
Was soll ich als Beilage kochen? U چه برای غذای جانبی بپزم؟
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش]
Dieses Argument soll vom eigentlichen Thema ablenken. U این استدلال از موضوع اصلی دور می کن.د
Mit diesem Fragebogen soll erhoben werden, ob es notwendig ist, ... U با این پرسشنامه احتمال نیاز سنجیده می شود که ...
Es ist schwer vorstellbar, wie das in der Praxis funktionieren soll. U این را سخت می توان تصور کرد که این در عمل چگونه کار می کند.
ohne zu <conj.> U مگر اینکه
ohne zu <conj.> U بدون اینکه
ohne zu <conj.> U مگر
ohne Begleiter [in] <adj.> U بدون همراه [بدرقه] [زن]
ohne Schnickschnack U خیلی ساده
ohne Schnickschnack U بدون زواید
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
ohne Anstellung <adj.> U بیکار [بدون کار]
ohne Verzug <adv.> U بی درنگ
ohne Rat U مشورت نکرده [نداده]
ohne Anmut <adj.> U خالی ازلطف
ohne Anmut <adj.> U نامطبوع
ohne Anmut <adj.> U نازیبا
ohne Eleganz U زشت
ohne Eleganz U بی نزاکت
ohne Bedeutung U بدون اهمیت [بدون جلب توجه]
ohne Vorbehalt U بدون قید و شرط
ohne Hilfe <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
ohne Unterstützung <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
ohne Hilfe U خود شخص [جدا ] تنهایی [ بدون کمک کسی]
ohne dass <conj.> U مگر
ohne Verzögerung <adv.> U بی درنگ
ohne dass <conj.> U بدون اینکه
ohne Überprüfung <adv.> U بدون بررسی یا آزمایش قبلی
ohne Prüfung <adv.> U بدون بررسی یا آزمایش قبلی
ohne [Akkusativ] <prep.> U بدون
Ohne Plural {pl} U موسیقی های متن
ohne dass <conj.> U مگر اینکه
ohne Worte <adj.> U غیرزبانی [غیرکلامی]
ohne Hilfe <prep.> U بدون کمک
ohne Beanstandung [Prüfberichtsvermerk] U رضایت بخش [در یادداشت گزارش کنترل]
Arbeit ohne Ende U کار بی پایانی
ohne Arm [nachgestellt] <adj.> U بی بازو [در آخر جمله می آید]
Zugriff ohne Wartezeit U دسترسی بی درنگ
Spiel ohne Ball U بازی بدون توپ [تمرین ورزش فوتبال]
ohne Spuren zu hinterlassen <adv.> U بدون اینکه ردی باقی بگذارد
Fass {n} ohne Boden <idiom> U گودال پول [کیسه پول سوراخدار]
Bett ohne Trittbrett U تخت خواب بدون پله
abwesend ohne Erlaubnis U نهستی بدون اجازه
Beruf ohne Zukunft U شغلی بی آینده
durchgehend [ohne Abweichung] <adj.> U استوار [ثابت قدم] [سازگار] [دایمی] [بدون انحراف]
Die Dame übernimmt die Rechnung. U این خانم صورتحساب را پرداخت می کند.
Ohne Fleiß kein Preis <proverb> U نابرده رنج گنج میسر نمیشود
ein Fass {n} ohne Boden <idiom> U چاه بی ته
Keine Rosen ohne Dornen. <proverb> U هیچ گلی بی خار نیست.
[große] Tasse {f} [ohne Untertasse] U فنجان [بدون نعلبکی]
ohne Steuern und Einbehalte U خالص پس از مالیات و کسورات
[große] Tasse {f} [ohne Untertasse] U لیوان
ohne viel Nachdenken wiedergeben U شر و ور تکراری گفتن
ohne viel Nachdenken wiedergeben U حرف مفت تکراری زدن
ohne viel Nachdenken wiedergeben U وراجی تکراری کردن
Keine Regel ohne Ausnahme. U برای هر قانونی استثنائی وجود دارد.
ohne direkte Nachkommen sterben U بدون اولاد مردن
Fixie-Rad {n} [Eingangrad ohne Bremse] U دوچرخه تک دنده [با چرخ آزاد]
einen Beschluss ohne Vorbehalte akzeptieren U بدون درنگ حکمی را پذیرفتن
durchgehend [ohne vom Vorgehen abzuweichen] <adv.> U بطور موافق [بدون تناقض]
Der Fürst starb ohne männliche Nachkommen. U این پرنس بدون بچه پسر درگذشت.
ein Verfahren ohne mündliche Verhandlung erledigen U به دعوایی در دادگاه بدون محاکمه رسیدگی کردن
Das ist eine Spirale ohne Ende! این رشته سر دراز دارد.
Ein Rechtsstaat ohne unabhängige Justiz ist undenkbar. U حکومت مشروطه ای بدون نظم قضایی مستقل غیرقابل فکر است.
Er verfolgte eine Sozialpolitik, wenn auch ohne großen Erfolg. U او به دنبال، اگر بدون کامیابی، سیاستی اجتماعی بود.
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ... U بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
Kinder ohne Begleitung treten behördlich in Erscheinung, wenn sie Asyl beantragen. U بجه های بدون مصاحب وقتی که درخواست پناهندگی می کنند اولیای امورآنها را [در پرونده] تذکر میدهند.
Es wurde mehrfach versucht, Herrn Hoffmann telefonisch zu erreichen, jedoch ohne Erfolg. U چندین مرتبه سعی شد با آقای هوفمن تلفنی تماس گرفته شود، ولی بدون نتیجه.
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟
machen U کردن
machen U انجام دادن
machen U درست کردن
Machen U ساختن
machen U بوجود اوردن
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
machen U ساختن
Konkurs machen U ورشکست شدن
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
Bankrott machen U ورشکست شدن
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
Witze machen U شوخی کردن
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Ärger machen U شر راه انداختن
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Schulden machen U به قرض افتادن
Fortschritt machen U پیش رفتن
deutlich machen U مطلبی را رساندن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
Fortschritte machen U پیش رفتن
Überstunden machen U اضافه کار کردن
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
dicht machen U ممنوع الورود کردن
Witze machen U مزه انداختن
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
ausfindig machen U معلوم کردن
ausfindig machen U تعیین محل کردن
ausfindig machen U مستقر ساختن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
Schulden machen U قرض بالا آوردن
Musik machen U آهنگ ساختن
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
sauber machen U پاک کردن
sauber machen U پاکیزه کردن
sauber machen U تمیز کردن
sauber machen U زدودن
Musik machen U موسیقی ساختن
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
Andeutungen machen U اشاره کردن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
Musik machen U موزیک ساختن
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
seinen Weg machen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
seinen Weg machen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
zur Waise machen U یتیم کردن
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
einen Schlenker machen <idiom> U با خودرو ویراژ دادن [اصطلاح روزمره]
einen Rückzieher machen U دوری کردن [از]
einen Rückzieher machen U الغاء کردن
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن [به]
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
einen Rückzieher machen U نکول کردن
sich stark machen U پشتیبانی کردن
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
einen Stich machen U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
etwas klar machen U روشن کردن
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
Einfluss geltend machen U نفوذکردن بر [تاثیر کردن بر] [تحت نفوذ خود قراردادن ]
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
eine Reise machen U سفر کردن
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
sich stark machen U تائید کردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com