Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Kinder ohne Begleitung treten behördlich in Erscheinung, wenn sie Asyl beantragen. U بجه های بدون مصاحب وقتی که درخواست پناهندگی می کنند اولیای امورآنها را [در پرونده] تذکر میدهند.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Er verfolgte eine Sozialpolitik, wenn auch ohne großen Erfolg. U او به دنبال، اگر بدون کامیابی، سیاستی اجتماعی بود.
Urlaub beantragen U درخواست مرخصی کردن
ein Visum beantragen درخواست یک ویزا دادن
Begleitung {f} U مشایعت
Begleitung {f} U همراهی
Begleitung {f} U بدرقه
Asyl {n} U پناه
Asyl {n} U حق پناهندگی سیاسی
Asyl {n} U پناهگاه
Asyl {n} U بستگاه
Asyl {n} U تیمارستان
Asyl {n} U گریزگاه
Asyl U پناهنده
Asyl gewähren U موافقت کردن پناهندگی [سیاسی]
Erscheinung {f} U شبح
Erscheinung {f} U حضور
Erscheinung {f} U ظهور
Erscheinung {f} U پیدایش
Erscheinung {f} U رویا
Erscheinung {f} U پدیده
Erscheinung {f} U منظر
Erscheinung {f} U نمایش
Erscheinung {f} U سیما
Kinder {pl} U بچه ها
Erscheinung {f} U خیال
Erscheinung {f} U فاهر
Erscheinung {f} U خیالی
um [politisches] Asyl bitten U تقاضای پناهندگی [سیاسی] کردن
um [politisches] Asyl ansuchen U درخواست پناهندگی [سیاسی] کردن
äußere Erscheinung {f} U منظر بدنی
Sind Kinder willkommen? U شما بچه می پذیرید؟ [درهتل]
auf Kinder aufpassen U مواظب بچه ها بودن
Schlinderbahn {f} [für Kinder] U سورتمه [سرسره ] [در برف برای بچه ها] [در مرکزغربی آلمان]
Ich habe zwei Kinder. U من دو تا بچه دارم.
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
Gibt es eine Ermäßigung für Kinder? U تخفیف برای بچه ها وجود دارد؟
Aus der Ehe gingen vier Kinder hervor. U این زناشویی ناشی چهار بچه شد.
treten U قدم برداشتن
treten U راه رفتن
treten U گام زدن
treten U گام برداشتن
Der Vater saß am Steuer und wir Kinder fuhren hinten mit. U پدر پشت فرمان می راند و ما بجه ها صندلی عقب سوار بودیم.
in Kraft treten am U قابل اجرا [قانونی] شدن از زمان
in Vorlage treten U پیش پرداخت کردن
in Kraft treten U قابل اجرا شدن
in Kraft treten U قانون شدن
in Kraft treten U قانونی درست شدن
Wasser treten <idiom> U بدون نتیجه زحمت کشیدن [اصطلاح روزمره]
in Kraft treten U کاربرد پذیر شدن
ins Fettnäpfchen treten <idiom> U نسنجیده حرف زدن [اصطلاح]
in Jemands Fußstapfen treten <idiom> U از کسی دنبال روی کردن [اصطلاح مجازی]
außer Kraft treten U نامعتبر شدن
in [einen] Hungerstreik treten U اعتصاب غذا کردن
nach vorne treten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
außer Kraft treten U ازکارافتاده شدن
außer Kraft treten U باطل شدن
Jemandem zu nahe treten U قلب کسی را شکستن
Jemandem zu nahe treten U دل کسی را شکستن
Jemandem zu nahe treten U کسی را رنجاندن
Jemandem zu nahe treten U کسی را آزرده کردن
Jemandem in den Arsch treten <idiom> U کسی را درکونی زدن [اصطلاح رکیک]
in den Streik [Ausstand] treten U اعتصاب کردن
auf der Stelle treten U هیچ پیشرفتی نکردن [پس از تلاش]
Jemandem auf den Fuß treten <idiom> U برای کسی تبعیض قائل شدن
ein Motorrad durch Treten anlassen U موتورسیکلتی را با پا هندل زدن [روشن کردن]
Jemandem auf den Fuß treten <idiom> U بی احترامی کردن به کسی
Jemandem auf den Fuß treten <idiom> U از کسی سو استفاده کردن
Er kündigte an, in einen unbefristeten Hungerstreik zu treten. U او [مرد] هشدار داد که اعتصاب غذای بی مدتی خواهد کرد.
Jemandem auf die Zehen treten U کسی را رنجاندن [اصطلاح مجازی]
Jemandem auf die Zehen treten U تحریک برای [جلوبردن] پیشرفتن کسی [اصطلاح مجازی]
Jemandem auf die Zehen treten U روی انگشتهای پای کسی گام برداشتن
ohne zu <conj.> U بدون اینکه
ohne zu <conj.> U مگر
ohne zu <conj.> U مگر اینکه
Kinder haben in Nachtlokalen nichts zu suchen [nichts verloren] . U بچه ها هیچ دلیلی ندارند [بیخود می کنند] در باشگاه شب باشند.
ohne dass <conj.> U مگر
ohne Anstellung <adj.> U بیکار [بدون کار]
ohne Prüfung <adv.> U بدون بررسی یا آزمایش قبلی
ohne Bedeutung U بدون اهمیت [بدون جلب توجه]
ohne dass <conj.> U بدون اینکه
ohne Eleganz U زشت
ohne Eleganz U بی نزاکت
ohne Rat U مشورت نکرده [نداده]
ohne Schnickschnack U خیلی ساده
ohne Schnickschnack U بدون زواید
ohne Anmut <adj.> U نامطبوع
ohne Anmut <adj.> U خالی ازلطف
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
ohne Anmut <adj.> U نازیبا
ohne dass <conj.> U مگر اینکه
Ohne Plural {pl} U موسیقی های متن
ohne Überprüfung <adv.> U بدون بررسی یا آزمایش قبلی
ohne Hilfe <prep.> U بدون کمک
ohne Hilfe U خود شخص [جدا ] تنهایی [ بدون کمک کسی]
ohne Worte <adj.> U غیرزبانی [غیرکلامی]
ohne Verzug <adv.> U بی درنگ
ohne Verzögerung <adv.> U بی درنگ
ohne [Akkusativ] <prep.> U بدون
ohne Begleiter [in] <adj.> U بدون همراه [بدرقه] [زن]
ohne Unterstützung <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
ohne Hilfe <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
ohne Vorbehalt U بدون قید و شرط
Unsere Kinder sind alle aus dem Haus, bis auf eines [außer einem] [ausgenommen eines] . U همه بچه های ما خانه را ترک کردند به غیر از یکی.
ohne Arm [nachgestellt] <adj.> U بی بازو [در آخر جمله می آید]
durchgehend [ohne Abweichung] <adj.> U استوار [ثابت قدم] [سازگار] [دایمی] [بدون انحراف]
abwesend ohne Erlaubnis U نهستی بدون اجازه
Beruf ohne Zukunft U شغلی بی آینده
Arbeit ohne Ende U کار بی پایانی
Fass {n} ohne Boden <idiom> U گودال پول [کیسه پول سوراخدار]
Zugriff ohne Wartezeit U دسترسی بی درنگ
Bett ohne Trittbrett U تخت خواب بدون پله
ohne Beanstandung [Prüfberichtsvermerk] U رضایت بخش [در یادداشت گزارش کنترل]
ohne Spuren zu hinterlassen <adv.> U بدون اینکه ردی باقی بگذارد
Spiel ohne Ball U بازی بدون توپ [تمرین ورزش فوتبال]
wenn <conj.> U اگر
wenn <conj.> U هنگامیکه [وقتیکه ]
[große] Tasse {f} [ohne Untertasse] U فنجان [بدون نعلبکی]
ohne Steuern und Einbehalte U خالص پس از مالیات و کسورات
[große] Tasse {f} [ohne Untertasse] U لیوان
Ohne Fleiß kein Preis <proverb> U نابرده رنج گنج میسر نمیشود
Keine Regel ohne Ausnahme. U برای هر قانونی استثنائی وجود دارد.
ohne direkte Nachkommen sterben U بدون اولاد مردن
ohne viel Nachdenken wiedergeben U حرف مفت تکراری زدن
ohne viel Nachdenken wiedergeben U شر و ور تکراری گفتن
ohne viel Nachdenken wiedergeben U وراجی تکراری کردن
Keine Rosen ohne Dornen. <proverb> U هیچ گلی بی خار نیست.
ein Fass {n} ohne Boden <idiom> U چاه بی ته
außer wenn <conj.> U جز اینکه
wenn nicht <conj.> U مگر اینکه
wenn nicht <conj.> U جز اینکه
außer wenn <conj.> U مگر اینکه
wenn nicht <conj.> U مگر
außer wenn <conj.> U مگر
wenn es klappt U اگر این کار با موفقیت انجام شود
wenn auch <conj.> U اگرچه [ولواینکه ]
wenn es gelingt U اگر بشه
immer wenn U هر وقت
wenn es klappt U اگر بشه
wenn es gelingt U اگر این کار با موفقیت انجام شود
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
durchgehend [ohne vom Vorgehen abzuweichen] <adv.> U بطور موافق [بدون تناقض]
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
einen Beschluss ohne Vorbehalte akzeptieren U بدون درنگ حکمی را پذیرفتن
Fixie-Rad {n} [Eingangrad ohne Bremse] U دوچرخه تک دنده [با چرخ آزاد]
selbst [dann] wenn U ولو آنکه
wenn ich ausnahmsweise ... U اگر من یک بار به طور استثنا ...
selbst [dann] wenn U اگر هم
auch [dann] wenn U ولو آنکه
auch [dann] wenn U اگر هم
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Wenn und Aber {n} U ایراد گیری و عشوه آمدن
Der Fürst starb ohne männliche Nachkommen. U این پرنس بدون بچه پسر درگذشت.
ein Verfahren ohne mündliche Verhandlung erledigen U به دعوایی در دادگاه بدون محاکمه رسیدگی کردن
Das ist eine Spirale ohne Ende! این رشته سر دراز دارد.
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
wenn man es recht bedenkt <adv.> U اگر با دقت روی این [موضوع] تفکر بشود
Wenn es dann soweit ist, ... U وقتی که موقعش رسید...
wenn du nichts anderes vorhast U اگر کار دیگری نداری
ich müsste lügen, wenn ... U من باید دروغ می گفتم اگر ...
Ein Rechtsstaat ohne unabhängige Justiz ist undenkbar. U حکومت مشروطه ای بدون نظم قضایی مستقل غیرقابل فکر است.
wenn ich es mir recht überlege U پس ازفکربیشتری
... wenn ich [dich] fragen darf U ... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ... U اگر زحمتی برای شما نیست ...
wenn ich es mir recht überlege U پس ازتامل بیشتری
Wenn, dann bist du selber schuld. U اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است.
Wenn die Kacke am Dampfen ist. <idiom> U وقتی که گند کاردر آمد. [اصطلاح رکیک ]
Wenn wir dann soweit sind, ... U هنگامی که ما به آن مرحله رسیدیم ...
Wenn du ihn kritisierst, reagiert er gereizt. U اگر از او [مرد] انتقاد بکنی زود بهش بر می خورد.
wenn nicht etwas Bestimmtes eintritt <adj.> U وابسته به [مشروط بر] چیزی [اصطلاح رسمی]
Billiger wenn ich mit Bargeld bezahle? U ارزانتر است اگر پول نقد بدهم؟
Er nahm diese Arbeit, wenn auch zögernd, an. U هرچند که با تردید، او [مرد ] این کار را پذیرفت.
Ist es günstiger, wenn ich bar bezahle? U ارزانتر است اگر من پول نقد پرداخت کنم؟ [در هتل]
wenn das Knie in Mitleidenschaft gezogen ist U گر زانو تحت تأثیر قرار گرفته است
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn ... U از شما خیلی سپاسگذار می شدم اگر ... [اصطلاح رسمی]
Wenn er nicht bald kommt, gehe ich. U اگر او [مرد] زود نیاد، من میروم.
Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ... U بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
Wie wärs, wenn wir mal zusammen ausgehen? U نظرت از اینکه ما با هم برویم بیرون چه است؟ [به عنوان دوست پسر و دختر]
Ist es günstiger, wenn ich drei Nächte bleibe? U ارزانتر است اگر من سه شب بمانم؟ [در هتل]
Was macht man, wenn das Trommelfell geplatzt ist? U آدم چه کاری انجام میدهد، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟
Sie wird nur mit dir ausgehen, wenn du ... U او [زن] فقط به شرطی با تو میرود بیرون اگر تو...
Es wurde mehrfach versucht, Herrn Hoffmann telefonisch zu erreichen, jedoch ohne Erfolg. U چندین مرتبه سعی شد با آقای هوفمن تلفنی تماس گرفته شود، ولی بدون نتیجه.
Du musst ihm mal ordentlich auf die Zehen treten, damit er in die Gänge kommt. U تو باید او [مرد] را حسابی تحریک بکنی تا او [مرد] به فعالیت وادار شود.
Ich mag Fußball, besonders wenn meine Mannschaft gewinnt. U من فوتبال دوست دارم بویژه وقتی که تیمم می برد.
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Wenn Sie nicht langsamer fahren, muss ich kotzen. U اگر آهسته نرانید بالا می آورم.
Gibt es einen Preisnachlass, wenn ich mehrere Fahrkarten kaufe? U تنزیل قیمت موجود است اگر چندتا بلیط بخرم؟
Können Sie mir sagen wenn ich aussteigen muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟
Können Sie mir sagen wenn ich raus muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟ [روزمره]
Wenn ich sie sehe, gibt es mir einen Stich. U وقتی که او [زن] را میبینم مانند اینکه نیش به قلبم می زنند.
Wie merkt man, wenn das Trommelfell gerissen ist U آدم چطور متوجه می شود، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟
Wenn ich daran denke, tut es immer noch weh. U هنوز من را آزار می دهد [اذیت می کند] وقتی که در باره آن فکر می کنم.
Wenn du keine Lust dazu hast, dann hör halt auf. U اگر حوصله این کار را نداری خوب دست بردار ازش.
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar. [Sicherheitshinweis] U نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست. [نکته ایمنی]
Der Abend verlief sehr angenehm, wenn auch etwas ruhig. U شب بسیار خوشایندی بود، البته کمی آرام.
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U اگر باران نیاید به جشن تو می آیم.
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
Wenn der Mond einen Hof hat, so bedeutet das Regen. U وقتی ماه هاله دارد این علامت باران آمدن است.
Es war eine ansprechende, wenn auch nicht unbedingt ideale Aufführung. U این نمایشی لذت بخشی بود اگرچه کاملا ایده آل نبود.
Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich das Fenster öffne? U از نظر شما اشکالی نداره اگر من این پنجره رو باز کنم؟ [در حالت مودبانه]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com