Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3649 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
Herz {n} U قلب
Hand aufs Herz! <idiom> U راستگو باش ! [صادقانه بگو!]
aufgehen U طلوع کردن
aufgehen U ترقی کردن
aufgehen U بلند شدن
aufgehen U سربالا رفتن
aufgehen U بالا آمدن
aufgehen U طالع شدن
aufgehen U صعود کردن
Regelmäßiges Training macht Herz und Lunge belastbarer. U ورزش به طور منظم قلب و ریه ها را تقویت میکند.
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
lassen U اجازه دادن
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
lassen U گذاشتن
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
quellen lassen U رسوخ کردن
abblitzen lassen U منع کردن
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
abblitzen lassen U رد کردن
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
stranden lassen U تنها گذاشتن
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
quellen lassen U خیساندن
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
scheitern lassen U تنها گذاشتن
quellen lassen U خیس خوردن
im Stich lassen U ترک کردن
im Stich lassen U ول کردن
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
unentschieden lassen U معلق بودن
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
im Stich lassen U رها کردن
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
kommen lassen U دعوت کردن
kommen lassen U فراخواستن
quellen lassen U غوطه دادن
kommen lassen U احضار کردن
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
in der Schwebe lassen U معلق بودن
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
sich schleppen lassen U یدکی شدن
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
auf sich warten lassen U دیر کردن
auf sich warten lassen U طولش دادن
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
Jemandem kondolieren U به کسی تسلیت گفتن
Jemandem entgegenkommen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem vorliegen U در دسترس کسی بودن
Jemandem huldigen U به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن
Jemandem schaden U به کسی ضرر زدن
Jemandem liegen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem anläuten U به کسی زنگ زدن [سوییس]
Jemandem eigen U صفت ویژه کسی
Jemandem widerfahren U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
Jemandem huldigen U کسی را بزرگداشتن
Jemandem schaden U به کسی زیان رسانیدن
Jemandem zustoßen U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
Jemandem huldigen U به کسی ادای احترام کردن
Jemandem liegen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem liegen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem telefonieren U به کسی زنگ زدن [سوییس]
Signal {n} [an Jemandem] U پیغام [از چیزی] [به کسی]
[jemandem] zustellen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemandem passieren U برای کسی پیش آمدن
jemandem abnehmen U از کسی ربودن [غارت کردن]
[jemandem] überbringen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem passieren U برای کسی اتفاق افتادن
jemandem absagen U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
Jemandem zuvorkommen U قبل ازکسی کاری را انجام دادن
rächen [an Jemandem] U انتقام گرفتن [از کسی]
jemandem unterstehen U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
Jemandem unterlaufen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] [اصطلاح قدیمی]
Jemandem unterkommen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی]
[jemandem] übergeben U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Draht {m} [zu Jemandem] U رابطه شخصی [با کسی] [اصطلاح روزمره] [جامعه شناسی]
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
Jemandem einfallen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
jemandem verfallen U برده کسی شدن
Jemandem trotzen U جلوی پای کسی ایستادن
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
jemandem abberichten U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند [بخاطر ممانعت ] [در سوییس]
Jemandem trotzen U تحریک جنگ کردن
Jemandem etwas vorwerfen U تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Jemandem etwas anhängen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemandem etwas anhängen U پاپوش درست کردن برای کسی
sich Jemandem anbiedern U تسهیل کردن با کسی [چیزی]
sich Jemandem anbiedern U دامن زدن با کسی [چیزی]
Hinrichtung {f} [von Jemandem] U اعدام [کسی]
Jemandem [etwas] nachhelfen U به کسی [چیزی ] یک دست دادن
Jemandem [etwas] nachhelfen U به کسی [چیزی ] کمک کردن
Jemandem zu Diensten sein U تسهیل کردن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
Beziehungen abbrechen [zu Jemandem ] U روابط را قطع کردن [با کسی]
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
Jemandem zu Diensten sein U دامن زدن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem [etwas] ähneln U شباهت داشتن به کسی [چیزی]
Jemandem Bescheid sagen U به کسی خبر دادن
Jemandem Bescheid sagen U کسی را باخبر کردن
Order {f} [bei Jemandem] U سفارش [ازطرف کسی]
Recent search history Forum search
1تبدیل کردن بدی به خوبی
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1چشمان تو ارتش هیتلر است دل من لهستان بی دفاع
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1احترام به کسی گذاشتن
1لطف کردن
0Was bedeute Etwas nicht abgehen lassen?
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com