Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Er mault immer, dass wir zu viel Strom verbrauchen. U او [مرد] همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wer zu viel fasst, lässt viel fallen. <proverb> U کسی که کاری بیش از تواناییش را بپذیرد آن کار را ناقص انجام می دهد.
elektrischer Strom {m} U جریان الکتریکی [فیزیک] [مهندسی]
elektrischer Strom {m} U جریان برق [فیزیک] [مهندسی]
gegen den Strom <adj.> <adv.> U مخالف جریان
gegen den Strom <adv.> U مخالف نظام عمومی [اصطلاح مجازی]
mit dem Strom schwimmen <idiom> U در مسیر نظام عمومی رفتن [اصطلاح مجازی]
gegen den Strom schwimmen <idiom> U بر خلاف جریان آب شنا کردن [اصطلاح مجازی]
Der Draht steht unter Strom. U این سیم برقدار است.
Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom. <proverb> U در زندگی باید بجنگیم. [ضرب المثل]
was immer U هر چه
wo immer U هر جا
immer <adv.> U همیشه
immer noch U بازهم
noch immer U بازهم
was auch immer ... U هر چه میخواهد...
noch immer U هنوز
Immer nur zu! U بفرما! [این کار را که دوست دارید بکنید]
immer noch U هنوز
wo auch immer ... U در هر کجا ...
wer immer U هر که
immer besser U بهتر و بهتر
immer wieder U بارها و بارها [بطور مکرر]
immer wenn U هر وقت
noch immer U هنوز هم
immer mehr U بیشتر و بیشتر
wie immer U هر چقدر
wie auch immer ... U در هر حال ...
Immer schön langsam! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
immer zu Hause hocken U همیشه در خانه ماندن
wie ... auch [immer] U هر چه [هر طور] [هر قدر هم] [هرچند]
viel <adj.> U زیاد [مقدار از چیزی]
Zu viel. U بیش از اندازه
So viel. U اینقدر
So viel zu ... ! <idiom> U اینقدر از ... بس است ! [برویم سر موضوع یا چیز دیگری] [اصطلاح روزمره]
Immer mit der Ruhe! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
Immer mit der Ruhe! <idiom> U سخت نگیر!
Es ist immer etwas los! U اینجا همیشه خبری است!
immer in der Warteschleife landen U در پست صوتی گیر کردن
immer etwas zu nörgeln haben U همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن
Er ist immer auf Draht. U او [مرد] دایما فرز و زرنگ است.
So viel dazu. <idiom> U اینقدر [کار یا صحبت و غیره ] کافی است درباره اش. [اصطلاح روزمره]
zu viel erwarten U بیش از اندازه انتظار داشتن
Wie viel [e] U چند تا
zu viel verlangen U بیش از حد درخواست کردن
viel Glück! U موفق باشی !
immer etwas [Akkusativ] zu bekritteln suchen U همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
Du bist immer noch der Alte. U تو هیچ تغییر نکرده ای [رفتار] .
[viel] Staub aufwirbeln <idiom> U گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی]
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Es ist viel los. U اینجا فعالیتهای زیادی [گوناگونی] است.
Wie viel macht es? U قیمتش چند است؟
Um wie viel Uhr? U ساعت چند؟
So viel zur Theorie! <idiom> U به اندازه کافی از تئوری صحبت شد.
viel Sport treiben U خیلی ورزش [بازی] کردن
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
immer ein Haar in der Suppe finden U همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن
immer ein Haar in der Suppe suchen U همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
Er stand immer im Schatten seiner älteren Schwester. U او همیشه زیر نفوذ خواهر بزرگش بود.
Die Parkplatzsuche gestaltet sich immer schwieriger. U جا پارک پیدا کردن همینطور سخت تر می شود.
Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer. <proverb> U مرغ همسایه غازه [مردم دیگر همیشه در موقعیت بهتری هستند.]
so viel wie nie zuvor <adv.> U به اندازه بی سابقه
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
Wie viel pro Stunde? U ساعتی چقدر [قیمتش است] ؟
Sie isst außerordentlich viel. U او [زن] مقدار فوق العاده ای را می خورد.
Um wie viel Uhr fährt er ab? U ساعت چند [قطار یا اتوبوس] حرکت میکند؟
Viel geredet, wenig gesagt U خیلی صحبت بشود ولی کم معنی
ohne viel Nachdenken wiedergeben U وراجی تکراری کردن
ohne viel Nachdenken wiedergeben U حرف مفت تکراری زدن
Er macht mir viel Ärger. U او [مرد] من را خیلی آزار می دهد.
ohne viel Nachdenken wiedergeben U شر و ور تکراری گفتن
Wenn ich daran denke, tut es immer noch weh. U هنوز من را آزار می دهد [اذیت می کند] وقتی که در باره آن فکر می کنم.
Wie viel Betten pro Zimmer? U چند تا تخت خواب در هر اتاق [هست] ؟
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
Wie viel muss ich löhnen? U چقدر خرج روی دستم می افتد؟
viel für sein Geld bekommen U صرفه جویی کردن
Wie viel kostet es zum Flughafen? U نرخ [تاکسی] به فرودگاه چقدر است؟
Um wie viel Uhr ist Check-out? U ساعت چند زمان تخلیه هتل است؟
Um wie viel Uhr schliessen Sie ab? U چه وقت در را قفل می کنید؟
Somit ist es absolut viel besser geworden. اینطوری آن به مراتب خیلی بهتر شد.
Um wie viel Uhr fährt der Zug ab? U ساعت چند قطار حرکت می کند؟
Wie viel kostet ihr günstigstes Zimmer? U قیمت ارزانترین اتاق شما چقدر است؟
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport? U چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟
etwas [viel] auf dem Kasten haben <idiom> U [خیلی] باهوش بودن [اصطلاح روزمره]
Wie viel für eine Stunde Stadtbesichtigung? U چقدر [می گیرید] برای یک ساعت گردش شهر؟
Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist. U من هنوز هم نمی دونم که تو واقعا چقدر خوب هستی.
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟
Ich komme momentan nicht viel unter [die] Leute. U این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
Wie viel kostet ein Zimmer für zwei Personen? U بهای یک اتاق برای دو نفر چقدر است؟
Meine Eltern haben uns davon abgehalten, zu viel fernzusehen. U پدر و مادرم جلوی ما را از نگاه کردن بیش از حد تلویزیون گرفتند.
Ich hatte ihn [sie] mir viel größer vorgestellt. U من او [مرد] [زن] را خیلی بلند قدتر در ذهنم مجسم کردم.
Das alles hilft uns im täglichen Leben nicht viel weiter. U تمامی این موارد به زندگی روزانه ما واقعا کمکی نمی کند.
so ..., dass ... U طوری ... که ...
feststellen, dass U افهار نظر کردن [نظریه دادن ] که
dafürhalten, dass U افهار نظر کردن [نظریه دادن ] که [اصطلاح رسمی]
ohne dass <conj.> U بدون اینکه
ohne dass <conj.> U مگر
außer dass <conj.> U مگر اینکه
außer dass <conj.> U بدون اینکه
außer dass <conj.> U مگر
ohne dass <conj.> U مگر اینکه
so groß, dass ... U آنقدر بزرگ که ...
so viele; dass ... U آنقدر زیاد که ... [به تعداد زیادی که ...]
Es ist vorbestimmt, dass er ... U سرنوشت او اینطور تعیین شده که او ...
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
es sei denn, dass <conj.> U جز اینکه
es sei denn, dass <conj.> U مگر اینکه
Es wird gemunkelt, dass ... U به قراری که شایع است...
es sei denn, dass <conj.> U مگر
Es wurde festgestellt, dass ... U پی برده [مشخص ] شد که ...
so weit sein, dass ... U به جایی رسیده باشند که ... [به مرحله ای رسیده باشند که ...]
Es ist Vorschrift, dass ... U قانون است که ...
Ich weiß, dass ... U من میدونم که ...
es kommt darauf an, dass ... U اصل مطلب [چیزی که مهم است] این است که ...
Dumm nur, dass ... U اما این خامکار [ ناشی ] است که ...
Dumm nur, dass ... U اما متاسفانه ...
Dumm nur, dass ... U در حقیقت ...
Es wird Zeit, dass U وقتش رسیده که
anstatt, dass er arbeitet U بجای اینکه او [مرد] کار بکند
Das neue Auto wurde mit viel Tamtam vorgestellt. Sekt, Gratisgeschenken und Livemusik. U معرفی خودروی تازه خیلی پر سروصدا وبا زرق و برق بود. با شامپاین هدیه رایگان و موسیقی زنده.
der Meinung sein, dass ... U این عقیده [نظر] را دارند که ...
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Es muss gesagt werden, dass ... U لازم هست که گفته بشه که ...
die Hoffnung hegen, dass ... U امید بپرورند که ...
unter dem Vorbehalt, dass ... U به شرط اینکه ....
Wir sind dankbar, dass ... U ما سپاسگزاریم [ممنونیم] که ...
Es ist allgemein bekannt, dass ... U این را همه کس بخوبی میدانند که ...
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Es ist eine Tatsache, dass ... U این واقعیتی است که ...
so dass sie im Stande sind U به طوری که آنها بتوانند
Ich weiß es zu schätzen, dass ... U من قدر این را می دانم که ...
So, dass es in der Schwebe bleibt. U به این صورت که معلق باقی می ماند.
Ich nehme nicht an, dass... U چشمم آب نمی خورد که ...
der Ansicht sein, dass ... U به این عقیده باشند که ...
Ich möchte, dass es mir bewiesen wird... میخوام برای من اثبات بشه...
Möchten Sie, dass ich ... U می خواهید، که من ...
sich riesig freuen, dass U بسیار خوشحال شدن که
die Gefahr herbeiführen, dass ... U باعث خطری [ریسکی] شدن که ...
Wir bitten um Beachtung, dass ... U قابل توجه است که
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben [ etwas finden, um dagegen zu reden] . U فرقی نمی کند چه بگویی او [مرد] همیشه ایرادی برای گرفتن دارد.
Der Erfolg hat viele Väter, der Misserfolg ist immer ein Waisenkind. U موفقیت چندین پدر دارد شکست همیشه یتیم است.
Wir weisen darauf hin, dass ... U قابل توجه است که
Zuerst möchte ich sagen, dass ... U نخستین همه می خواهم بگویم که ...
Es fällt mir schwer zu glauben, dass... U چشمم آب نمی خورد که ...
Nur so kann gewährleistet werden, dass ... U تنها راه برای تضمین این است که ...
Ich rechne nicht damit, dass... U چشمم آب نمی خورد که ...
Ich bin [mir] sicher, dass ... U من مطمئن هستم که ...
für den Fall, dass ich ... U مبادا که من...
Das hat dazu geführt, dass ... U این باعث وقوع وضعی شد که ...
Ich habe den Verdacht, dass ... U من فکر می کنم که ...
Damit soll erreicht werden, dass ... U این به قصد سبب شدن وقوع وضعی است که ...
sich dahin gehend äußern, dass ... U ابراز کردن خود دایربراینکه ...
Dass Du mir aber ja nichts angreifst! U به چیزی دست نزنی ها !
Es ist die Rede davon, dass ... U گفته می شود که ...
für den Fall, dass ich ... U در صورتی که من...
für den Fall, dass ich ... U چنانچه که من...
Mir ist zu Ohren gekommen, dass ... <idiom> U من به طور غیر رسمی مطلع شدم که ... [اصطلاح]
Ich bin mir absolut sicher, dass... U من اطمینان کامل دارم که ...
Ich teile deine Ansicht [Meinung] , dass... U من با تو همنظر [همعقیده] هستم که ...
die Ansicht [Meinung] vertreten [äußern] , dass U افهار نظر کردن [نظریه دادن ] که
Er hat ausdrücklich darum gebeten, dass Sie ... U او صریحا از شما خواسته که ...
Er erlangte dadurch Berühmtheit, dass er im Fernsehen auftrat. U او [مرد] با ظاهر شدن در تلویزیون جلال [شهرت] به دست آورد.
Das hat mit dazu geführt, dass ... U این در باعث شدن وقوع وضعی کمک کرد که ...
Er hat ausdrücklich darum gebeten, dass Sie ... U او صریحا درخواست کرد که شما ...
Die Botschaft des Films ist, dass ... U پیام این فیلم این است که ...
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U به نشانه اینکه دوست دارم.
Ich bin froh, dass er weg ist. U خوشحالم که او رفته.
Gehe ich recht in der Annahme, dass ...? U آیا درست فرض میکنم که ...
Zu meiner Bestürzung stellte ich fest, dass ... U با دلزدگی پی بردم که...
Ich finde, dass es nicht angebracht ist. U من فکر می کنم که این مناسب نیست.
Das liegt vor allem daran, dass ... U دلیل اصلی آن اینست که ...
Ich habe vergessen dass,zu ihm sagen... U من یادم رفت که به او بگویم ...
Gehe ich richtig in der Annahme, dass ... U آیا درست فکر میکنم که ...
Ich gehe mal davon aus, dass ... U من فرض میکنم که ...
Vergiss nie, dass ich dich liebe. U هرگز فراموش نکن که دوست دارم.
Tatsächlich glaube ich, dass meine Mannschaft gewinnt. U من واقعا باور دارم که تیم من می برد.
Im Zuge der Ereignisse wurde mir klar, dass ... U درطی رویداد ها پی بردم که ...
Er hat in Aussicht gestellt, dass er uns helfen wird. U او [مرد] وعده داد که به ما کمک خواهد کرد.
Es besteht keine Gefahr, dass sich das wiederholt. U خطری وجود ندارد که آن دوباره اتفاق بیافته.
Bilde dir nicht ein, dass du gescheit bist! U فکر نکن که باهوش هستی !
Wie viel pro Stunde [halben Tag,Tag, Woche] ? U ساعتی [نصف روز. روزانه. هفته ای] چقدر قیمتش است؟
Die Art, wie sie sich anzieht, sagt viel über sie aus. U به سبکی که او [زن] لباس می پوشد خیلی واضح بیان می کند چه جور آدمی است.
Sie hat so viel für uns getan, wir müssen uns irgendwie erkenntlich zeigen. U او [زن] این همه به ما کمک کرد. یکجوری باید تلافی بکنیم.
Schade, dass du nicht mitkommen konntest. Du hast etwas verpasst! U حیف شد که تو نتوانستی همراه با ما بیایی. فرصت از دستت رفت.
Man hätte sich vor Augen halten sollen, dass ... U ما نباید فراموش می کردیم در نظر بگیریم که ..
Er hatte nichts dagegen [einzuwenden] , dass ich dorthin ging. U برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم.
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen. U تا اسم زن قبلی او [مرد] را آوردم خونش به جوش آمد.
Ich setze voraus, dass Sie diesen Artikel gelesen haben. U من فرض میکنم که شما این مقاله را خوانده اید.
Anhaltspunkte dafür, dass es sich bei dem Material um Abfall handelt U عامل مشترکهایی که این ماده را بعنوان آشغال تعیین میکنند.
Es ist ganz natürlich, dass Jugendliche oft gegen ihre Eltern rebellieren. U طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
Ich habe das Gefühl [so eine Ahnung] , dass es diesmals anders ist. U بدلم برات شده که این بار فرق دارد. [سخت گمان دارم که این بار فرق دارد.]
Ich gehe davon aus, dass Sie diesen Artikel gelesen haben. U من فرض میکنم که شما این مقاله را خوانده اید.
Unsere bisherigen Untersuchungen haben ergeben, dass technisches Versagen auszuschließen ist. U بازرسی های در حال حاضر ما نتیجه داده اند که نقص فنی را می توان حذف کرد.
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
Ich kann mir nicht vorstellen, dass er mit dieser Arbeit zurechtkommt. U من نمی توانم در ذهنم مجسم بکنم که او [مرد] ازعهده این کار بر آید.
Flüchtlinge glauben, dass Deutschland ein Land ist, wo Milch und Honig fließen. <idiom> U پناهندگان فکر می کنند در آلمان حلوا می دهند.
Wenn die Patienten zu schnell aufstehen, kann es passieren, dass sie ohnmächtig werden. U اگر بیماران سریع بلند بشوند تمایل به غش کردن را خواهند داشت .
Wenn man bedenkt, dass er Fußball erst zwei Jahre spielt, macht er es gut. U با ملاحظه به اینکه او تنها دو سال است که فوتبال بازی می کند قشنگ بازی می کند.
Das Gericht war der Auffassung, dass diese Handlung ein standeswidriges Verhalten darstellt. U برای دادگاه این اقدام برابر با اشتباه حرفه ای محسوب می شود.
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat. U ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com