Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 89 (8953 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Egal wie der Lehrer es erklärte, ich verstand kein Wort. U هر طور که دبیر کوشش کرد توضیحش بدهد من هیچی نفهمیدم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wort für Wort <adv.> U نکته به نکته
Wort für Wort <adv.> U کلمه به کلمه
Wort für Wort <adv.> U مو به مو
Lehrer {m} U مدرس
Lehrer {m} U دبیر
Lehrer {m} U آموزگار
Lehrer {m} U معلم
Egal {m} <adv.> U مهم نیست
Das ist mir völlig egal. <idiom> U اهمیت نمیدهم.
Das ist mir völlig egal. <idiom> U به من چه.
Verstand {m} U عقل
Verstand {m} U عرف [روان شناسی]
Verstand {m} U حس عام
Verstand {m} U قضاوت صحیح
Verstand {m} U عقل سلیم
Verstand {m} U حضور ذهن
Verstand {m} U مخ
Verstand {m} U مغز
Verstand {m} U هوش
Verstand {m} U تیزی
Verstand {m} U زرنگی
Verstand {m} U کله
gesunder Verstand U عقل
gesunder Verstand U منطق
Er hat Verstand. U او [مرد] آدم باهوشی است.
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben [ etwas finden, um dagegen zu reden] . U فرقی نمی کند چه بگویی او [مرد] همیشه ایرادی برای گرفتن دارد.
Wort {n} واژه
Wort {n} لغت
Wort {n} کلمه
letztes Wort {n} آخرین واژه
ins Wort fallen U گسیختن حرف
ins Wort fallen U قطع کردن حرف
kein U هیچ
kein U برای منفی کردن افعال [ن...]
Jemandem ins Wort fallen U حرف کسی را قطع کردن
Ihr Wort in Gottes Ohr! <idiom> U امیدوارم که حق با شما باشد، اما من کمی شک و تردید دارم.
dein Wort in Gottes Ohr! <idiom> U امیدوارم که حق با تو باشد، اما من کمی شک و تردید دارم.
Jemandem ins Wort fallen U در میان سخن کسی آمدن
das letzte Wort haben <idiom> U حرف خود را به کرسی نشاندن
kein Arsch <idiom> U هیچکس [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Kein Durchgang U غیر قابل گذر [بن بست] [علامت]
Kein Wechselgeld. U پول خرد وجود ندارد. [برای پس دادن]
kein Problem! U مانعی ندارد!
kein Wunder ! U انتظار پذیر است [بود] !
Kein Rückgeld. U پول خرد وجود ندارد. [برای پس دادن]
Kein Zugang. U دستری راه نیست.
Kein Eingang. U ورود ممنوع.
Kein Trinkwasser. U آب نوشیدنی نیست.
Jedes weitere Wort erübrigt sich. U هر اظهار نظر بیشتری زیادی است.
Wir haben [kein] ... U ما ... [ن] داریم.
Sei kein Frosch ! <idiom> U ریقو نباش ! [اصطلاح روزمره]
Sei kein Frosch ! <idiom> U از ترس توی شلوارت ادرار نکن! [اصطلاح روزمره]
Er hat kein Recht zu ... U او حقی ندارد که ...
Sei kein Frosch ! <idiom> U ترسو نباش ! [اصطلاح روزمره]
Es weht kein Lüftchen. U یکخورده باد هم نمی وزد.
ein Wort mit einer pejorativen Konnotation U واژه ای با معنای ضمنی منفی
Es gibt kein [warmes] Wasser. U آب [گرم] نیست. [در اتاق]
Ich spreche kein Deutsch. U من آلمانی صحبت نمی کنم.
Ohne Fleiß kein Preis <proverb> U نابرده رنج گنج میسر نمیشود
Er ist beileibe kein Genie. U او به هیچ وجه نابغه نیست.
Danach kräht kein Hahn. <idiom> U برای هیچکس مهم نیست.
kein Mensch noch Tier U نه آدمی نه جانوری
Ich habe kein Kleingeld. U من پول خرد ندارم.
Er meint, unbedingt das letzte Wort haben zu müssen. U او فکر می کند که حتما باید حرف خودش را به کرسی بنشاند.
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Wie spricht man das [dieses] Wort aus? U این واژه چه جور تلفظ می شود؟
Das ist doch kein Zustand. <idiom> U این جسارت است ! [اصطلاح روزمره]
Es besteht kein Grund zur Besorgnis. U دلیلی برای نگرانی وجود ندارد.
Es besteht kein Grund zur Sorge. U دلیلی برای نگرانی وجود ندارد.
Es besteht kein Anlass, etw. zu tun. U دلیلی وجود ندارد که کاری انجام شود.
Ich habe kein bisschen Hunger. U یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم.
kein Mensch ist unbegrenzt belastbar. U هیچ کس نمی تواند کار [سو استفاده] را به طور نامحدود تحمل بکند.
Kein Anschluss unter dieser Nummer. U همچنین شماره تلفنی وجود ندارد.
Das ist doch kein Zustand. <idiom> U این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره]
Das ist doch kein Zustand. <idiom> U این اهانت است ! [اصطلاح روزمره]
Ich hab kein Problem damit. <idiom> U من باهاش مشکلی ندارم.
kein Geringerer als der Präsident U هیچ کسی به جز رئیس جمهور
bei Jemandem ein gutes Wort für Jemanden einlegen U به کسی سفارش کسی را کردن
Ich glaube, daran besteht kein Zweifel. U من فکر نمی کنم که در مورد آن تردیدی وجود داشته باشد.
Ich habe kein passendes Beispiel parat. U مثال مناسبی به ذهنم نمی آید.
Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen. [Sicherheitshinweis] U اگر قورت داده شد باعث استفراغ نمی شود. [تذکر ایمنی]
auch nicht [kein bisschen] [um keinen Deut] [Negativsatz] U هیچ
Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen. <idiom> U اگر خیار را رنگ بزنی نمی توانی آن را به عنوان موز بفروشی.
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar. [Sicherheitshinweis] U نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست. [نکته ایمنی]
Ich will kein Aber hören, räum jetzt dein Zimmer auf. U حوصله ایراد و بهانه ندارم همین الآن اتاقت را مرتب کن.
Diese Hose sieht kein bisschen anders aus als die anderen. U به نظر نمی آید که این شلوار از دیگران متفاوت باشد.
Leg ein gutes Wort für mich ein ! U سفارش من را بکن !
Sie isst kein Fleisch, aber sonst isst sie so gut wie alles. U او [زن] گوشت نمی خورد اما به غیر از آن او [زن] کلا همه چیز می خورد.
Recent search history Forum search
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
1Das ist doch kein Zustand.
4 Richtig?: Ich kann es dir nicht erzählen... Werde ich entschuldigt.
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
2هر كاري دلت ميخواد بكن!
2هر كاري دلت ميخواد بكن!
1 چیه و کجا استفاده میشه؟ würden
3فرق نميكند
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com