Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 80 (5 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Der Schaden geht in die Hundertausende. U خسارت بالغ به صدها هزار می شود.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Worum geht's [geht es] ? U موضوع چیه؟
schaden U زیان زدن
schaden U خسارت زدن
schaden U آسیب دیدن
schaden U صدمه دیدن
Jemandem schaden U به کسی زیان رسانیدن
Jemandem schaden U به کسی ضرر زدن
[Chaos] [Schaden] anrichten U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
[Chaos] [Schaden] verursachen U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
Jemand's Ansehen schaden U به شهرت کسی خسارت زدن
[verheerenden] Schaden an etwas [Dativ] anrichten U به چیزی خسارات ویرانگر وارد کردن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U کسی را رنجه دادن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U سبب خسارت برای کسی [چیزی] شدن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U به کسی [چیزی] صدمه زدن
Der Schaden kann nicht aus Versehen verursacht worden sein. U آسیب نمی تواند به طور تصادفی پیش آمده باشد.
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Es geht um ... U این [داستان ] مورد ....است.
Es geht. U این کار میکند. [برای مثال دستگاه]
Es geht um ... U موضوع در باره ... است.
Es geht. U بد نیست.
wo lang [geht es] ? U به کدام طرف [برویم] ؟
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
Es geht zu Ende. U پایانش نزدیک است. [در حال تمام شدن است]
Es geht nicht. U این کار نمیکند [نخواهد کرد] . [برای مثال دستگاه]
Auf geht's! U برویم!
Los geht's! U [این] شروع می شود !
Wie geht's? U حالت چطوره؟
Es geht los ! U [این] شروع می شود !
Macbeth geht ab. U مکبث صحنه تیاتر را ترک می کند.
Was geht denn hier ab? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
Wie geht es Ihnen? حالتون چطوره؟
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Geht es dir besser? U حالت بهتر شد؟
Geht's dir gut? U حالت خوبه؟
Mir geht es gut. من حالم خوبه.
Mir geht es gut. من خوبم.
besser geht [es] nicht U بهتر [از این] نمی شود
Das geht nicht. U این نمی شود.
Hallo, wie geht's? سلام خوبی؟ [اصطلاح روزمره]
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Wie geht es dir? U حالت چطوره؟
Jemandem geht es gut. U حال کسی خوب است.
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
Es geht alles vorbei. <idiom> U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Es geht alles vorüber. U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
Es geht ihm gut. U حال او [مرد ] خوب است.
Es geht ihm schlecht. U حال او [مرد] بد است.
Es geht ihm schlecht. U به او [مرد] سخت می گذرد.
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Es geht ihnen gut. U آنها تامین مالی دارند .
Auf [Los] geht's! U بیا شروع کنیم !
Hallo, wie geht es dir? سلام، حالت چطوره؟
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Ich weiß, wie es geht. میدونم چطور کار میکنه.
Meine Karte geht nicht. U کارت بانکیم کار نمیکند.
Ich hoffe, es geht dir gut. U امیدوارم حالت خوب باشه.
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
Geht's dir ein bisschen besser? U آیا حال شما کمی بهتر است؟
Das Geld geht langsam aus. U پول کم کم تمام می شود.
einem geht der Saft aus U بی اثر شدن
einem geht der Saft aus U انرژی خود را از دست دادن
Uns geht es so gut wie nie zuvor! <idiom> U وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
... aber manchmal geht's halt nicht anders. U ... اما بعضی وقتها واقعا کاریش نمی شه کرد.
Das geht mir auf die Nerven. U میره رو اعصابم!
Die Hauptstraße geht halbrechts [schräg rechts] weiter. U این جاده اصلی به کمی راست [مورب در سمت راست] ادامه دارد.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com