Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Arbeit an Jemanden abgeben U کار را به شخصی محول کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sich für Jemanden [ bei einer Arbeit] besonders anstrengen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
abgeben U دادن
abgeben U به محیط دادن - گرما یا انرژی -
abgeben U پس دادن
abgeben U چیزی را به کسی تسلیم کردن
abgeben U بی میل چشم پوشیدن
abgeben U دادن - توضیح -
Arbeit {f} U کار [فیزیک]
Arbeit {f} U پایان نامه
Arbeit {f} U مقاله
Arbeit {f} U کوشش
Arbeit {f} U زحمت
Arbeit {f} U شغل
Arbeit {f} U کار [شغل] [سمت] [پیشه ]
Arbeit {f} U کار
Arnzeimittel abgeben U توزیع کردن دارو
etwas abgeben U [با هم] ساختن چیزی [شاهدی یا تیمی]
abgeben - Rauch - U دود یا بخار خارج کردن
Waffen abgeben U اسلحه ها را از کار انداختن
Waffen abgeben U اسلحه ها را غیردایر کردن
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
den Löffel abgeben U مردن
eine Stimme abgeben U رای خود را انداختن - در صندوق -
den Löffel abgeben <idiom> U مردن - اصطلاح -
ein Angebot abgeben U یک پیشنهاد را ارایه بدهند
den Ball abgeben U توپ را پاس دادن
ein Gutachten abgeben U نظریه تخصصی را تحویل بدهند
die Hausaufgabe abgeben U مشق را تحویل دادن
einen Kommentar abgeben U اظهار نظر کردن
eine Presseerklärung abgeben U گفته بیانیه به آژانسهای خبری دادن
die Steuererklärung abgeben U اظهار نامه مالی را تحویل دادن
die Arbeit abbrechen. U ازکار [بدون اینکه به پایان برسند ] دست بکشند.
Tag der Arbeit U روز کارگر [روز اول ماه مه]
Agentur {f} für Arbeit U آژانس کاریابی
[zur Arbeit] pendeln U رفتن و برگشتن [از خانه به سر کار]
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
Arbeit ohne Ende U کار بی پایانی
abgeben - sich mit etwas - U به چیزی اهمیت دادن
eine Stellungnahme abgeben - zu etwas - U در باره موضوعی بیان کردن
unter dem Selbstkostenpreis abgeben U کمتر از قیمت تمام شده بفروشند
von der Arbeit reden U در باره کار صحبت کردن
ein schweres Stück Arbeit U یک کار سخت
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
von seinem Vorhaben nicht abgeben U سماجت کردن بر نقشه ای که کشیده
etwas [Akkusativ] abgeben [bei jemandem] U چیزی را [به کسی ] تحویل دادن
etwas verteidigen [Arbeit, Projekt, Ergebnisse...] U از چیزی دفاع کردن [ گزارش نتایج پژوهش یا پروژه یا تز ...] [دانشگاه ]
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
Kann ich es bei Dir Zuhause abgeben? U می توانم این را در خانه ات پس بدهم؟
Kann ich es in einer anderen Stadt abgeben? U می توانم این را در شهر دیگری پس بدهم؟
Er nahm diese Arbeit, wenn auch zögernd, an. U هرچند که با تردید، او [مرد ] این کار را پذیرفت.
Die Arbeit ruht während des Streiks. U در طول اعتصاب کارها خوابیده اند.
Diese Arbeit ist eine wirkliche Herausforderung. U این کار چالشی واقعی است.
Wir beide werden ein gutes Team abgeben. U ما دو تا تیم خوبی میسازیم.
Krankheitshalber musste er mehrere Tage der Arbeit fernbleiben. U بخاطر بیماریش او [مرد] چند روز مانع شد به سر کار برود.
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen draufsetzen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Wir können die Waren zu diesem Preis nicht abgeben. U با این شرایط [بها] کالا ارایه نمیشود.
Ich stieß auf ihre Arbeit in dem neuen Buch. U من در این کتاب تاز به آثار [نوشته] او [زن] برخورد کردم.
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen Schritt weiter gehen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren. U حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
Ich kann mir nicht vorstellen, dass er mit dieser Arbeit zurechtkommt. U من نمی توانم در ذهنم مجسم بکنم که او [مرد] ازعهده این کار بر آید.
auf der Arbeit [ in der Schule] entschuldigt werden U معاف بودن [از کار یا مدرسه]
Jemanden unterbevollmächtigen U به کسی اختیار تام دادن [حقوق]
Jemanden schnappen U کسی را توقیف کردن
Jemanden schnappen U کسی را بازداشتن
Jemanden arretieren U کسی را دستگیر کردن [واژه قدیمی] [اصطلاح رسمی]
Jemanden festenehmen U کسی را دستگیر کردن
Jemanden aussperren U [با قفل کردن] جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden kränken U کسی را آزرده کردن
Jemanden kränken U کسی را رنجاندن
Jemanden ermahnen <idiom> U کسی را به سختی راملامت کردن [اصطلاح]
Jemanden entlarven U لو رفتن هویت کسی
Jemanden aufwühlen U کسی را تحریک کردن
Jemanden aufrütteln U کسی را تحریک کردن
Jemanden schnappen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden erwischen U کسی را بازداشتن
Jemanden erwischen U کسی را توقیف کردن
Jemanden erwischen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden ängstigen U کسی را ترساندن
Jemanden ängstigen U کسی را به وحشت انداختن
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden kränken U دل کسی را شکستن
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden aufsuchen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden aufsuchen U طلبیدن کسی
Jemanden aufsuchen U جوییدن کسی
Jemanden aufgeilen U با کسی لاس زدن
Jemanden aufgeilen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden anmachen U با کسی لاس زدن
Jemanden anmachen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden verwundern U کسی را مات کردن
Jemanden verwundern U کسی را مبهوت کردن
Jemanden verwundern U کسی را متحیر کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مات کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مبهوت کردن
Jemanden erstaunen U کسی را متحیر کردن
Jemanden hereinlegen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden hereinlegen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden zurückbeordern U کسی را احضار کردن
Jemanden kränken U قلب کسی را شکستن
Jemanden anschießen U به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden anfahren U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anfahren U به کسی پریدن
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden ausnehmen <idiom> U از کسی با کلک پول گرفتن
Jemanden ausnehmen <idiom> U کسی را تیغ زدن
Jemanden vergraulen U کسی را ترساندن و دور کردن
Jemanden vergraulen U کسی را دلسرد کردن
Jemanden vergraulen U کسی را منصرف کردن
jemanden hinrichten U اعدام کردن [حقوق]
interessieren [Jemanden] U جالب بودن برای [کسی]
Jemanden stärken U به کسی قدرت [روحی] دادن
Jemanden abzocken U کلاه سر کسی گذاشتن
Jemanden denunzieren U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden anzeigen U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden verraten U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden verpfeifen U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden anzeigen U ازکسی قانونی شکایت کردن [کسی را متهم کردن]
Jemanden anspringen U به کسی پریدن [مانند سگ دوستانه یا خوشحال]
Jemanden anspringen U به کسی ناگهان جستن [و حمله کردن ] [مانند جانور شکارگر]
Jemanden beschuldigen U به کسی تهمت زدن
Jemanden einlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden anblaffen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anblaffen U به کسی پریدن
Jemanden anschnauzen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anschnauzen U به کسی پریدن
Jemanden anfahren U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anblaffen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anschnauzen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
[Jemanden] loswerden U تغییر دادن [کسی]
[Jemanden] loswerden U تعویض کردن [کسی]
Jemanden piksen U کسی را سیخونک زدن
Jemanden behandeln U رفتار کردن [با] کسی
Jemanden behandeln U درمان کردن کسی
Jemanden provozieren U کسی را برافروختن
Jemanden provozieren U کسی را خشمگین کردن
Jemanden reizen U کسی را برافروختن
Jemanden reizen U کسی را خشمگین کردن
Jemanden volllabern <idiom> U آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده [اصطلاح روزمره]
Jemanden anspringen U روی کسی پریدن
Jemanden abordnen U به کسی نمایندگی دادن
Jemanden beknien U دست به دامن کسی شدن [بخاطر چیزی]
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U سبیل کسی را دود دادن [اصطلاح]
Jemanden ansprechen U با کسی صحبت کردن
Jemanden aufknüpfen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden besteigen U با کسی مقاربت جنسی کردن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره]
Jemanden aufknüpfen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden aufhängen U کسی را دار زدن
Jemanden aufhängen U بدار آویختن کسی
Jemanden erhängen U کسی را دار زدن
Jemanden erhängen U بدار آویختن کسی
Jemanden hängen U کسی را دار زدن
Jemanden hängen U بدار آویختن کسی
Jemanden überwachen U کسی را زیر نظر داشتن
Jemanden verschleppen U آدم دزدی کردن کسی
Jemanden verschleppen U آدم سرقت کردن کسی
Jemanden verschleppen U بچه دزدی کردن کسی
Jemanden narren U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden treffen U اثر کردن بر کسی
Jemanden treffen U کسی را متاثر کردن
Jemanden treffen U کسی را احساساتی کردن
Jemanden umarmen U محکم گرفتن کسی
Jemanden umarmen U بغل کردن کسی
Jemanden umarmen U درآغوش گرفتن کسی
Jemanden zurückholen U کسی را احضار کردن
Jemanden zurückholen U کسی را معزول کردن
Jemanden zurückholen U کسی را فراخواندن
Jemanden zurückbeordern U کسی را معزول کردن
Jemanden zurückbeordern U کسی را فراخواندن
Jemanden zurückrufen U کسی را احضار کردن
Jemanden zurückrufen U کسی را معزول کردن
Jemanden zurückrufen U کسی را فراخواندن
Jemanden umhauen <idiom> <verb> U کسی را شگفتگیر کردن
Jemanden umhauen <idiom> <verb> U کسی را کاملا غافلگیر کردن
Jemanden einkerkern U به زندان انداختن کسی [تاریخ]
Jemanden einkerkern U به سیاه چال انداختن کسی [تاریخ]
Jemanden umkrempeln U رفتار و کردار کسی را کاملا تغییر دادن
Jemanden auszeichnen U نشان دادن [مدال دادن] به کسی
Jemanden foppen U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را محروم کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را ناکام کردن
Jemanden exhumieren U کسی را نبش کردن
Jemanden ausgraben U کسی را از خاک در آوردن
Jemanden ausgraben U کسی را نبش کردن
Jemanden verletzen U کسی را آزرده کردن
jemanden verklagen U کسی را محاکمه کردن
Jemanden aufwecken U کسی را بیدارکردن
Jemanden erwecken U کسی را بیدارکردن
Jemanden abkriegen U کسی را پیدا کردن [دوست دختر یا پسر یا یک نفر برای سکس]
Jemanden auffordern U کسی را احضار کردن
Jemanden auffordern U کسی را فراخواستن
Jemanden auffordern U کسی را دعوت کردن
Jemanden anheuern U کسی را استخدام کردن [مانند کارگری] [اصطلاح روزمره]
Jemanden anheuern U کسی را استخدام کردن [مانند وکیلی]
Jemanden anheuern U کسی را گرفتن [مانند وکیلی]
Jemanden befördern U به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden befördern U به کسی ترفیع دادن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com