Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (16 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
markieren
U
علامت گذاشتن
[نشانه گذاشتن ]
kennzeichnen
U
علامت گذاشتن
[نشانه گذاشتن ]
anstreichen
U
علامت گذاشتن
[نشانه گذاشتن ]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Emblem
{n}
U
علامت
Dienstmarke
{f}
U
علامت
Beweis
{m}
U
علامت
Marke
{f}
U
علامت
Funksignal
{n}
U
علامت
Flaggensignal
{n}
U
علامت
Signal
{n}
U
علامت
Chiffre
{f}
U
علامت
Abzeichen
{n}
U
علامت
Zeichen
{n}
U
علامت
Symbol
{n}
U
علامت
Anzeichen
{n}
U
علامت
Symptom
{n}
U
علامت
Sonderangebot
U
حراجی
[علامت]
Vorsicht
U
احتیاط
[علامت]
Verboten
U
قدغن
[علامت]
Stoppschild
{n}
U
علامت توقف
Toiletten
U
توالت
[علامت]
Abkürzungszeichen
{n}
U
علامت اختصاری
Erkennungszeichen
{n}
U
علامت مشخصه
Ausrufungszeichen
{n}
U
علامت ندا
Ausrufungszeichen
{n}
U
علامت تعجب
Benotung
{f}
U
علامت گذاری
Auslassungszeichen
{n}
U
آپوستروف
[علامت]
Bezeichnung
{f}
U
علامت گذاری
Abbreviatur
{f}
U
علامت اختصاری
Ausrufezeichen
{n}
U
علامت تعجب
Ausrufezeichen
{n}
U
علامت ندا
Familienwappen
{n}
U
علامت خانوادگی
Charakterzug
{m}
U
علامت مخصوص
Demarkation
{f}
U
علامت گذاری
Brandmal
{n}
U
علامت سوختگی
Erkennungsmarke
{f}
U
علامت شناسایی
Firmenzeichen
{n}
U
علامت شرکت
Klammerzeichen
{n}
U
علامت پرانتز
Klammer
{f}
U
علامت پرانتز
Abgrenzung
{f}
U
علامت گذاری
Fermate
{f}
U
علامت وقفه
Attribut
{n}
U
علامت مشخصه
Ausprägung
{f}
U
علامت مشخصه
lassen
U
گذاشتن
Blinken
{n}
U
علامت به وسیله چراغ
Fermate
{f}
U
علامت ایست
[موسیقی]
Beschilderung
{f}
U
علامت گذاری
[جاده]
Blinkzeichen
{n}
U
علامت چراغ راهنما
Betonungszeichen
{n}
U
علامت تکیه کلام
Eisenbahnsignal
{n}
U
علامت راه آهن
Ausschilderung
{f}
U
علامت گذاری
[خیابان]
Einkreisung
{f}
U
علامت گذاری
[با دایره]
Anführungszeichen
{n}
U
علامت نقل قول
Dienstplakette
{f}
U
علامت
[اصطلاح رسمی]
Bake
{f}
U
علامت راهنمایی در دریا
Bindebogen
{m}
U
علامت خط اتصال
[موسیقی]
Auflösungszeichen
{n}
U
علامت بکار
[موسیقی]
Vorfahrt beachten
U
رعایت حق گذر
[علامت]
Warten
U
صبر کنید
[علامت]
Zu vermieten
U
برای اجاره
[علامت]
Strassenarbeiten
U
نوسازی جاده
[علامت]
Alle Richtungen
U
به خارج از شهر
[علامت]
Bissiger Hund.
U
از سگ غافل نشو
[علامت]
Zugang verboten
U
ورود ممنوع
[علامت]
Privat
<adj.>
U
خصوصی
[علامت روی در]
Zu verkaufen
U
برای فروش
[علامت]
Stattmitte
U
مرکز شهر
[علامت]
vereinbaren
U
قرار گذاشتن
den Eindruck machen
U
تاثیر گذاشتن
übereinkommen
U
قرار گذاشتن
fabulieren
U
صفحه گذاشتن
beiseite legen
[setzen]
[stellen]
U
کنار گذاشتن
abmachen
U
قرار گذاشتن
hinstellen
U
فرو گذاشتن
bestücken
U
در میان گذاشتن
stranden lassen
U
تنها گذاشتن
scheitern lassen
U
تنها گذاشتن
hinlegen
U
فرو گذاشتن
abstellen
U
فرو گذاشتن
ablegen
U
فرو گذاشتن
speichern
U
روی هم گذاشتن
ansammeln
U
روی هم گذاشتن
akkumulieren
U
روی هم گذاشتن
ausgeben
[Banknoten]
U
در دوران گذاشتن
in Umlauf setzen
U
در دوران گذاشتن
auflegen
U
در دوران گذاشتن
auflaufen
U
روی هم گذاشتن
zur Seite legen
[setzen]
[stellen]
U
کنار گذاشتن
zur Seite tun
U
کنار گذاشتن
ausstellen
U
در دوران گذاشتن
Jemanden abzocken
U
کلاه سر کسی گذاشتن
sich Zeit lassen
وقت گذاشتن
Rauchen verboten
U
سیگار نکشید
[روی علامت]
Tagesangebot
U
عرضه امروز
[علامت در فروشگاه]
Signal
{n}
U
علامت
[مخابرات]
[مهندسی برق]
Ruhetag
U
بسته
[علامت روی در مغازه]
Zentrum
U
مرکز
[شهر]
[علامت در خیابان]
Crescent
{f}
U
هلال
[علامت، بخشی از یک دایره]
Anhänger
{m}
U
علامت
[حروف شناسایی موضوعی]
Kennzeichen
{n}
U
علامت
[حروف شناسایی موضوعی]
Signum
{n}
[für etwas]
U
علامت برای بیماری
[پزشکی]
nicken
U
تکان دادن سر به علامت توافق
auf etwas einwirken
U
اثر
[بد]
گذاشتن به چیزی
eine Zeit vereinbaren
U
قرار گذاشتن زمانی
Jemandem an etwas
[Dativ]
die Schuld geben
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
etwas ausschreiben
[um Angebote zu erhalten]
U
چیزی را به مزایده گذاشتن
etwas ausschreiben
[um Angebote zu erhalten]
U
چیزی را به مناقصه گذاشتن
mit dem Finger auf Jemanden zeigen
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden beschuldigen
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
stellen
U
گذاشتن
[در حالت ایستاده]
[einer Gefahr]
aussetzen
U
درمعرض
[خطر]
گذاشتن
preisgeben
U
درمعرض
[خطر]
گذاشتن
[Kind]
aussetzen
U
[بچه ای را]
بی پناه گذاشتن
setzen
U
گذاشتن
[در حالت نشستگی]
gefährden
U
در معرض خطر گذاشتن
etwas
[Akkusativ]
auf die lange Bank schieben
<idiom>
U
چیزی را به کنار گذاشتن
einen Termin vereinbaren
U
قرار ملاقات گذاشتن
ablegen
U
[موقتا]
کنار گذاشتن
Aufstellen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
sich
[Dativ]
Mühe geben
<idiom>
U
از دل و جان مایه گذاشتن
unter Druck setzen
U
زیر فشار گذاشتن
Hinstellen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
Stellen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
sein Bestes tun
<idiom>
U
از دل و جان مایه گذاشتن
Nachkommen hinterlassen
U
اولاد باقی گذاشتن
[vorübergehend]
abstellen
U
[موقتا]
کنار گذاشتن
Setzen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
einen Termin ansetzen
U
قرار ملاقات گذاشتن
einen Termin ausmachen
U
قرار ملاقات گذاشتن
Jemanden in Ruhe lassen
U
کسی را راحت گذاشتن
Legen
{n}
U
گمارش
[جادادن]
[گذاشتن ]
Bake
{f}
U
علامت راهنمایی در مسیر راه آهن
Feuerzeichen
{n}
U
علامت دهی به وسیله آتش یا نورافکن
Signalhorn
{n}
U
بوق مخصوص علامت دادن به شکارچیان
Kein Durchgang
U
غیر قابل گذر
[بن بست]
[علامت]
Trompe de Chasse
{f}
U
بوق مخصوص علامت دادن به شکارچیان
Jagdhorn
{n}
U
بوق مخصوص علامت دادن به شکارچیان
Rutschig
U
لیز
[علامت روی زمین خیس]
Wegen Ferien geschlossen
U
بخاطر تعطیلات بسته است
[علامت]
Tageshit
U
بهترین معامله امروز
[علامت در مغازه]
etwas verabreden
U
قرار گذاشتن
[برای چیزی]
eine Frist vereinbaren
U
قرار گذاشتن مهلتی
[مدتی]
- an einem Ort - Eier ablegen
U
- در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
ausmachen
U
قرار گذاشتن
[برای چیزی]
einzahlen
U
پول گذاشتن
[به حساب بانک]
Jemanden in Zugzwang bringen
U
کسی را در شرایط سخت گذاشتن
die Waffen strecken
U
سلاح خود را به زمین گذاشتن
jemanden unter Druck setzen
U
کسی را زیر فشار گذاشتن
auf jemanden Druck ausüben
U
کسی را زیر فشار گذاشتن
eine Zwangspause einlegen
U
وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
etwas dem Wetter
[der Witterung]
aussetzen
U
چیزی را در معرض
[ آب و]
هوا گذاشتن
eine Narbe hinterlassen
U
جای زخمی باقی گذاشتن
sich der Kritik aussetzen
U
خود را در معرض انتقاد گذاشتن
anlassen
U
روشن گذاشتن
[موتور یا خودرو]
Marke
{f}
U
مشخصه
[نشانه]
[علامت]
[حروف شناسایی موضوعی]
Verkehrsbüro
U
دفتر اطلاعات حمل و نقل عمومی
[علامت]
Wegen Umbau geschlossen
U
بخاطر ترمیم بسته است
[علامت در معماری]
Apostroph
{m}
U
آپوستروف
[علامت حذف حرف یا بخشی از کلمه]
Reserviert
U
رزرو شده
[علامت روی میز رستوران]
der Grüne Punkt
U
علامت نقطه سبز
[بازچرخی در محیط زیست]
etwas herbeiführen
U
عملی کردن
[تاثیر گذاشتن به]
چیزی
etwas
[Akkusativ]
winterlichen Bedingungen aussetzen
U
چیزی را در معرض
[ آب و]
هوای زمستانی گذاشتن
Jemandem einen Bären aufbinden
<idiom>
U
سربه سرکسی گذاشتن
[اصطلاح مجازی]
sich bei Jemandem lieb Kind machen
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem einschmeicheln
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich Jemandem
[an Jemanden]
anbiedern
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
Jemanden
[böse]
reinlegen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden austricksen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح روزمره]
etwas in Mitleidenschaft ziehen
U
تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas beeinträchtigen
U
تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas beeinflussen
U
تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
Jemanden bescheißen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح رکیک]
beachten
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
adressieren
U
نشانه گیرنده را روی پاکت گذاشتن
Jemandem etwas
[Akkusativ]
zur Verfügung stellen
U
چیزی را در دسترس
[اختیار]
کسی گذاشتن
ansehen
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
berücksichtigen
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
respektieren
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
[einer Gefahr]
aussetzen
U
روباز گذاردن
[و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
Jemanden zusammenstauchen
<idiom>
U
کسی را شستن وکنار گذاشتن
[ پر خاش]
achten
U
احترام گذاشتن
[محترم داشتن]
[بزرگداشتن]
preisgeben
U
روباز گذاردن
[و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
Jemandem
[mal]
eine ordentliche Kopfwäsche verpassen
<idiom>
U
کسی را شستن وکنار گذاشتن
[ پر خاش]
Jemandem die Schuld in die Schuhe schieben
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
[اصطلاح مجازی]
Hochwasser
U
مد
[علامت که نشان میدهد بلندترین مد چه زمانی بوده است]
nicht ausschalten
U
روشن گذاشتن
[خاموش نکردن]
[موتور یا خودرو]
auflegen
U
گوشی
[تلفن ]
را گذاشتن
[قطع تماس تلفنی]
Jemandem etwas hinterlassen
U
برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
sich einfallen lassen
U
اختراع کردن
[ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
eine freie Stelle ausschreiben
U
آگهی گذاشتن برای جای خالی در شغلی
etwas zurückstellen
<idiom>
U
چیزی را متوقف کردن
[موقتا کنار گذاشتن]
vermachen
U
به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
hinterlassen
U
به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
am schlimmsten betroffen sein
U
بدترین جور
[به کسی یا چیزی]
اثر گذاشتن
Stammtisch
U
میز رزرو شده مهمانهایی که مرتب به رستوران می آیند
[علامت]
Wagen hält
U
درخواست ایستادن
[علامت روی دکمه یا سیم کشنده در اتوبوس]
Tür öffnen
U
در را باز کنید
[علامت روی دکمه یا سیم کشنده در اتوبوس]
etwas auf Eis legen
<idiom>
U
چیزی را متوقف کردن
[موقتا کنار گذاشتن]
[اصطلاح]
etwas schon im Ansatz ersticken
U
موضوعی
[فکری ی نقشه ای]
را از همان اول کنار گذاشتن
Jemanden auf dem Laufenden halten
<idiom>
U
کسی را در جریان گذاشتن
[موضوع ویژه ای]
[اصطلاح روزمره]
etwas mangeln
U
چیزی را میان استوانه های دستگاه پرس گذاشتن
sich dem Vorwurf mangelnder Seriosität aussetzen
U
خود را در معرض اتهام فاقد جدیت بودن گذاشتن
Wenn der Mond einen Hof hat, so bedeutet das Regen.
U
وقتی ماه هاله دارد این علامت باران آمدن است.
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com