Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
seinen Schal abnehmen
U
شال گردن خود را در آوردن
[باز کردن]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
etwas
[Akkusativ]
erinnern
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
[اصطلاح روزمره]
[در شمال آلمان]
jemandem etwas abgewinnen
[abringen]
U
چیزی از کسی گیر آوردن
[بدست آوردن]
sich etwas ins Gedächtnis
[zurück]
rufen
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
sich an
[Akkusativ]
etwas erinnern
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
sich einer Sache entsinnen
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
etwas
[Akkusativ]
noch wissen
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
ablegen - Kleidungsstück -
U
در آوردن - لباس - بیرون آوردن
eine Schutzbehauptung aufstellen
U
بهانه درآخرین وهله آوردن
[بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
Anhängsel
{n}
U
گردن بند
Anhänger
{m}
U
گردن بند
Enthauptung
{f}
U
گردن زنی
Halskette
{f}
U
گردن بند
Halsband
{n}
U
گردن بند
Collier
{n}
U
گردن بند
Kollier
{n}
U
گردن بند
Strolch
{m}
U
گردن کلفت
Hals
{m}
U
گردن
[گلو]
enthaupten
U
سربریدن
[گردن زدن ]
die Schuld auf sich nehmen
U
تقصیر را به گردن گرفتن
die Schuld tragen
U
تقصیر را به گردن گرفتن
köpfen
U
سربریدن
[گردن زدن ]
Bernsteinkette
{f}
U
گردن بند کهربا
Gebärmutterhals
{m}
U
گردن رحم
[کالبدشناسی]
Nacken
{m}
U
گردن رحم
[کالبدشناسی]
Muttermund
{m}
U
گردن رحم
[کالبدشناسی]
Cervix
{f}
U
گردن رحم
[کالبدشناسی]
Zervix
{f}
U
گردن رحم
[کالبدشناسی]
Zervixkarzinom
{n}
U
سرطان گردن رحم
[پزشکی]
Halskette mit Anhänger
U
گردن بند با جواهر آویزه
mehrreihige Colliers
{pl}
U
گردن بند چند زنجیره
Nackenwärmer
{m}
U
گرم کن گردن
[نوعی لباس]
Kollumkarzinom
{n}
U
سرطان گردن رحم
[پزشکی]
Gebärmutterhalskrebs
{m}
U
سرطان گردن رحم
[پزشکی]
Er machte dem Hund das Halsband ab .
U
او
[مرد]
قلاده را از گردن سگ در آورد.
Muskelprotz
{m}
U
آدم گردن کلفت
[اصطلاح روزمره]
ein Muskelprotz sein
U
آدم گردن کلفتی
[قلچماقی]
بودن
Muskelpaket
{n}
U
آدم گردن کلفت
[اصطلاح روزمره]
Muskelmann
{m}
U
آدم گردن کلفت
[اصطلاح روزمره]
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen?
U
چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
etwas eingestehen
U
گناه چیزی رابه گردن گرفتن
etwas gestehen
U
گناه چیزی رابه گردن گرفتن
Kraftprotz
{m}
U
آدم گردن کلفت
[اصطلاح روزمره]
ausstrecken
U
کش آوردن
bringen
آوردن
mitbringen
U
آوردن
herbringen
U
آوردن
strecken
U
کش آوردن
anbringen
U
آوردن
holen
U
گیر آوردن
schaffen
U
بدست آوردن
etwas
[Akkusativ]
herbeischaffen
U
آوردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
heranschaffen
U
آوردن چیزی
holen
U
بدست آوردن
etwas
[Akkusativ]
besorgen
U
آوردن چیزی
wecken
U
به هیجان در آوردن
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
holen
U
آوردن چیزی
abhängen
U
پایین آوردن
abnehmen
U
پایین آوردن
herunternehmen
U
پایین آوردن
zur Welt bringen
به دنیا آوردن
schaffen
U
گیر آوردن
bringen
U
بدست آوردن
bringen
U
گیر آوردن
greifen
U
بچنگ آوردن
greifen
U
گیر آوردن
Pech haben
[mit , bei]
U
بدشانسی آوردن
[در]
greifen
U
به تصرف آوردن
importieren
U
به کشور آوردن
währen
U
دوام آوردن
toben
U
یورش آوردن
rücken
U
نزدیکتر آوردن
plagen
U
بستوه آوردن
kriegen
U
گیر آوردن
kriegen
U
به دست آوردن
heizen
U
به هیجان آوردن
beheizen
U
به هیجان آوردن
bekommen
U
به دست آوردن
bekommen
U
گیر آوردن
ducken
U
سرفرود آوردن
den Anstoß zu etwas geben
U
به جنبش آوردن
fassen
U
بچنگ آوردن
etwas initiieren
U
به جنبش آوردن
fassen
U
گیر آوردن
gedünstet werden
U
دم کردن
[آوردن]
gewinnen
U
بدست آوردن
einführen
U
به کشور آوردن
verwirklichen
U
به اجرا در آوردن
mitbringen
آوردن
[با خود]
degoutieren
U
بالا آوردن
nennen
U
اسم آوردن
anekeln
U
بالا آوردن
anwidern
U
بالا آوردن
ankotzen
U
بالا آوردن
aushalten
U
طاقت آوردن
das Wasser zum Kochen bringen
U
آب را به جوش آوردن
zum Kochen bringen
U
به جوش آوردن
blamieren
U
خفت آوردن
Blockierung
{f}
U
بند آوردن
ausharren
U
طاقت آوردن
entstehen
U
بوجود آوردن
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
آوردن چیزی
eintreten
U
بوجود آوردن
zustande kommen
U
بوجود آوردن
durchhalten
U
طاقت آوردن
auftreten
U
بوجود آوردن
über sich ergehen lassen
U
انجام دادن
[تحمل کردن ]
[گردن نهادن]
[مطیع شدن به]
in Schulden geraten
U
قرض بالا آوردن
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
holen
U
بدست آوردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
بدست آوردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
anrichten
U
غذا
[چیزی]
آوردن
sich etwas beschaffen
U
بدست آوردن چیزی
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
holen
U
گیر آوردن چیزی
sich daneben benehmen
U
خفت آوردن بر خود
sich blamieren
U
خفت آوردن بر خود
etwas
[Akkusativ]
heranschaffen
U
گیر آوردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
herbeischaffen
U
بدست آوردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
herbeischaffen
U
گیر آوردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
گیر آوردن چیزی
etwas bekommen
U
بدست آوردن چیزی
etwas erhalten
U
بدست آوردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
heranschaffen
U
بدست آوردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
durchleben
U
تاب چیزی را آوردن
sich entkleiden
U
لباسهای خود را در آوردن
Jemanden exhumieren
U
کسی را از خاک در آوردن
Jemanden ausgraben
U
کسی را از خاک در آوردن
zu Tage fördern
U
از زیر خاک در آوردن
herausbekommen
U
بیرون آوردن
[از چیزی]
etwas
[Akkusativ]
besorgen
U
گیر آوردن چیزی
Schulden machen
U
قرض بالا آوردن
sich verschulden
U
قرض بالا آوردن
auf die gleiche Ebene
[Höhe]
bringen
U
به یک صفحه
[بلندی]
آوردن
etwas
[Akkusativ]
besorgen
U
بدست آوردن چیزی
ausgraben
U
از زیر خاک در آوردن
eine Lüge aushecken
U
دروغی در آوردن
[ساختن]
an
[Akkusativ]
etwas zurückdenken
U
چیزی را به خاطر آوردن
Erinnerungen wecken
U
خاطره ها را به یاد آوردن
Unglück haben
U
بدشانسی آوردن
[داشتن]
absahnen
U
پول
[زیادی]
در آوردن
abräumen
U
پول
[زیادی]
در آوردن
etwas einstreichen
U
پول
[زیادی]
در آوردن
jemanden auf die Palme bringen
<idiom>
U
کسی را از کوره در آوردن
abholen
U
چیزی را -رفتن و- آوردن
etwas in Anschlag bringen
U
چیزی را در حساب آوردن
Jemandem Appetit machen
U
کسی را به اشتها آوردن
etwas durchmachen
U
انجام دادن
[تحمل کردن ]
[گردن نهادن]
[مطیع شدن به]
چیزی
abmachen
U
پونز
[کاغذ یادداشت ]
را در آوردن
Etwas aus dem Zusammenhang reißen
U
چیزی را از متن بیرون آوردن
abcashen
U
پول
[زیادی]
در آوردن
[دراتریش]
Jemandem etwas
[Akkusativ]
bringen
U
برای کسی چیزی را آوردن
[jemandem etwas]
abmachen
U
[از کسی چیزی]
را در آوردن
[کلاه یا کت]
in die Reihe bringen
U
منظم کردن
[به نظم آوردن]
einstreifen
U
پول
[زیادی]
در آوردن
[دراتریش]
Beweisbarkeit
{f}
U
برای چیزی دلیل آوردن
Jemanden dem Richter vorführen
U
کسی را در حضور قاضی آوردن
ein Gericht mit der Sache befassen
U
دعوایی را در حضور قاضی آوردن
sich an Jemanden
[etwas]
erinnern
U
کسی
[چیزی]
را به خاطر آوردن
ausräumen
U
خالی کردن
[بیرون آوردن ]
etwas Auftrieb geben
U
چیزی را بالا روی آب آوردن
etwas ankurbeln
U
چیزی را به میزان بالا آوردن
etwas ankurbeln
U
چیزی را بالا روی آب آوردن
etwas Auftrieb geben
U
چیزی را به میزان بالا آوردن
Jemanden in Wut versetzen
U
کسی را از جا در آوردن
[خشمگین کردن]
Ermittlungen anstellen
[gegen Jemanden]
[wegen etwas]
U
اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
nachforschen
[gegen Jemanden]
[wegen etwas]
U
اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
ermitteln
[gegen Jemanden]
[wegen etwas]
U
اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
entrümpeln
U
خالی کردن
[بیرون آوردن ]
Nachforschungen anstellen
[gegen Jemanden]
[wegen etwas]
U
اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
sich ausziehen
U
لباس های خود را در آوردن
überfordern
U
زیاد به خود فشار آوردن
alle Kräfte aufbieten
U
منتهای کوشش را به عمل آوردن
als verloren ansehen
U
از دست رفته بحساب آوردن
etwas anstoßen
U
به جنبش آوردن
[اصطلاح روزمره]
etwas in Gang setzen
U
به جنبش آوردن
[جامعه شناسی]
Jemanden an die Strippe kriegen
[bekommen]
<idiom>
U
کسی را پشت تلفن گیر آوردن
durchwühlen
U
با به هم زدن
[جستجو کردن]
از خاک در آوردن
aufstellen
U
آراستن
[منظم کردن]
[درصف آوردن ]
aufwühlen
U
با به هم زدن
[جستجو کردن]
از خاک در آوردن
in Aufstellung bringen
U
آراستن
[منظم کردن]
[درصف آوردن ]
ausgraben
U
با به هم زدن
[جستجو کردن]
از خاک در آوردن
etwas erwirken
U
بدست آوردن چیزی
[اصطلاح رسمی ]
etwas erfragen
U
بدست آوردن چیزی
[اصطلاح رسمی ]
etwas beziehen
U
بدست آوردن چیزی
[اصطلاح رسمی ]
sich etwas besorgen
U
بدست آوردن چیزی
[اصطلاح روزمره ]
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen
U
ناشتا را به اتاقتان
[در هتل]
آوردن
[بیاورند]
ordnen
U
آراستن
[منظم کردن]
[درصف آوردن ]
etwas
[Akkusativ]
mitmachen
U
تاب چیزی را آوردن
[اصطلاع روزمره]
sich langfristig behaupten
U
برای مدت زیاد دوام آوردن
von Dauer sein
U
برای مدت زیاد دوام آوردن
ein Produkt mit großem Trara vorstellen
U
کالایی را با هیاهو به صحنه نمایش آوردن
seine Brötchen verdienen
<idiom>
U
نان خود را در آوردن
[اصطلاح روزمره]
etwas in Stellung bringen
U
چیزی را به آن مکان
[موقعیت]
آوردن
[ارتش]
ins Stocken bringen
U
به توقف آوردن
[مثال روند کاری]
langfristig bestehen können
U
برای مدت زیاد دوام آوردن
schlagend werden
U
بوجود آوردن
[در اتریش]
[اصطلاح رسمی]
[Chaos]
[Schaden]
anrichten
U
خسارات واردکردن
[ضربت وارد آوردن ]
[Chaos]
[Schaden]
verursachen
U
خسارات واردکردن
[ضربت وارد آوردن ]
aus einer Kapitalanlage eine gute Rendite bekommen
U
بازده سودمندی از سرمایه گذاریی بدست آوردن
mitmachen
U
طاقت آوردن
[ایستادگی کردن]
[اصطلاح عامیانه]
Jemanden zum Kochen bringen
<idiom>
U
خون کسی را به جوش آوردن
[اصطلاح مجازی]
auf eine Antwort drängen
[in Bezug auf etwas]
U
برای پاسخ فشار آوردن
[در رابطه با چیزی]
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com