Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
seinen Schal abnehmen U شال گردن خود را در آوردن [باز کردن]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
etwas [Akkusativ] erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی [اصطلاح روزمره] [در شمال آلمان]
jemandem etwas abgewinnen [abringen] U چیزی از کسی گیر آوردن [بدست آوردن]
sich etwas ins Gedächtnis [zurück] rufen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich an [Akkusativ] etwas erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
etwas [Akkusativ] noch wissen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
ablegen - Kleidungsstück - U در آوردن - لباس - بیرون آوردن
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
Anhängsel {n} U گردن بند
Anhänger {m} U گردن بند
Enthauptung {f} U گردن زنی
Halskette {f} U گردن بند
Halsband {n} U گردن بند
Collier {n} U گردن بند
Kollier {n} U گردن بند
Strolch {m} U گردن کلفت
Hals {m} U گردن [گلو]
enthaupten U سربریدن [گردن زدن ]
die Schuld auf sich nehmen U تقصیر را به گردن گرفتن
die Schuld tragen U تقصیر را به گردن گرفتن
köpfen U سربریدن [گردن زدن ]
Bernsteinkette {f} U گردن بند کهربا
Gebärmutterhals {m} U گردن رحم [کالبدشناسی]
Nacken {m} U گردن رحم [کالبدشناسی]
Muttermund {m} U گردن رحم [کالبدشناسی]
Cervix {f} U گردن رحم [کالبدشناسی]
Zervix {f} U گردن رحم [کالبدشناسی]
Zervixkarzinom {n} U سرطان گردن رحم [پزشکی]
Halskette mit Anhänger U گردن بند با جواهر آویزه
mehrreihige Colliers {pl} U گردن بند چند زنجیره
Nackenwärmer {m} U گرم کن گردن [نوعی لباس]
Kollumkarzinom {n} U سرطان گردن رحم [پزشکی]
Gebärmutterhalskrebs {m} U سرطان گردن رحم [پزشکی]
Er machte dem Hund das Halsband ab . U او [مرد] قلاده را از گردن سگ در آورد.
Muskelprotz {m} U آدم گردن کلفت [اصطلاح روزمره]
ein Muskelprotz sein U آدم گردن کلفتی [قلچماقی] بودن
Muskelpaket {n} U آدم گردن کلفت [اصطلاح روزمره]
Muskelmann {m} U آدم گردن کلفت [اصطلاح روزمره]
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
etwas eingestehen U گناه چیزی رابه گردن گرفتن
etwas gestehen U گناه چیزی رابه گردن گرفتن
Kraftprotz {m} U آدم گردن کلفت [اصطلاح روزمره]
ausstrecken U کش آوردن
bringen آوردن
mitbringen U آوردن
herbringen U آوردن
strecken U کش آوردن
anbringen U آوردن
holen U گیر آوردن
schaffen U بدست آوردن
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] heranschaffen U آوردن چیزی
holen U بدست آوردن
etwas [Akkusativ] besorgen U آوردن چیزی
wecken U به هیجان در آوردن
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U آوردن چیزی
abhängen U پایین آوردن
abnehmen U پایین آوردن
herunternehmen U پایین آوردن
zur Welt bringen به دنیا آوردن
schaffen U گیر آوردن
bringen U بدست آوردن
bringen U گیر آوردن
greifen U بچنگ آوردن
greifen U گیر آوردن
Pech haben [mit , bei] U بدشانسی آوردن [در]
greifen U به تصرف آوردن
importieren U به کشور آوردن
währen U دوام آوردن
toben U یورش آوردن
rücken U نزدیکتر آوردن
plagen U بستوه آوردن
kriegen U گیر آوردن
kriegen U به دست آوردن
heizen U به هیجان آوردن
beheizen U به هیجان آوردن
bekommen U به دست آوردن
bekommen U گیر آوردن
ducken U سرفرود آوردن
den Anstoß zu etwas geben U به جنبش آوردن
fassen U بچنگ آوردن
etwas initiieren U به جنبش آوردن
fassen U گیر آوردن
gedünstet werden U دم کردن [آوردن]
gewinnen U بدست آوردن
einführen U به کشور آوردن
verwirklichen U به اجرا در آوردن
mitbringen آوردن [با خود]
degoutieren U بالا آوردن
nennen U اسم آوردن
anekeln U بالا آوردن
anwidern U بالا آوردن
ankotzen U بالا آوردن
aushalten U طاقت آوردن
das Wasser zum Kochen bringen U آب را به جوش آوردن
zum Kochen bringen U به جوش آوردن
blamieren U خفت آوردن
Blockierung {f} U بند آوردن
ausharren U طاقت آوردن
entstehen U بوجود آوردن
etwas [Akkusativ] bringen U آوردن چیزی
eintreten U بوجود آوردن
zustande kommen U بوجود آوردن
durchhalten U طاقت آوردن
auftreten U بوجود آوردن
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
in Schulden geraten U قرض بالا آوردن
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] anrichten U غذا [چیزی] آوردن
sich etwas beschaffen U بدست آوردن چیزی
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U گیر آوردن چیزی
sich daneben benehmen U خفت آوردن بر خود
sich blamieren U خفت آوردن بر خود
etwas [Akkusativ] heranschaffen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U گیر آوردن چیزی
etwas bekommen U بدست آوردن چیزی
etwas erhalten U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] heranschaffen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] durchleben U تاب چیزی را آوردن
sich entkleiden U لباسهای خود را در آوردن
Jemanden exhumieren U کسی را از خاک در آوردن
Jemanden ausgraben U کسی را از خاک در آوردن
zu Tage fördern U از زیر خاک در آوردن
herausbekommen U بیرون آوردن [از چیزی]
etwas [Akkusativ] besorgen U گیر آوردن چیزی
Schulden machen U قرض بالا آوردن
sich verschulden U قرض بالا آوردن
auf die gleiche Ebene [Höhe] bringen U به یک صفحه [بلندی] آوردن
etwas [Akkusativ] besorgen U بدست آوردن چیزی
ausgraben U از زیر خاک در آوردن
eine Lüge aushecken U دروغی در آوردن [ساختن]
an [Akkusativ] etwas zurückdenken U چیزی را به خاطر آوردن
Erinnerungen wecken U خاطره ها را به یاد آوردن
Unglück haben U بدشانسی آوردن [داشتن]
absahnen U پول [زیادی] در آوردن
abräumen U پول [زیادی] در آوردن
etwas einstreichen U پول [زیادی] در آوردن
jemanden auf die Palme bringen <idiom> U کسی را از کوره در آوردن
abholen U چیزی را -رفتن و- آوردن
etwas in Anschlag bringen U چیزی را در حساب آوردن
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
etwas durchmachen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به] چیزی
abmachen U پونز [کاغذ یادداشت ] را در آوردن
Etwas aus dem Zusammenhang reißen U چیزی را از متن بیرون آوردن
abcashen U پول [زیادی] در آوردن [دراتریش]
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U برای کسی چیزی را آوردن
[jemandem etwas] abmachen U [از کسی چیزی] را در آوردن [کلاه یا کت]
in die Reihe bringen U منظم کردن [به نظم آوردن]
einstreifen U پول [زیادی] در آوردن [دراتریش]
Beweisbarkeit {f} U برای چیزی دلیل آوردن
Jemanden dem Richter vorführen U کسی را در حضور قاضی آوردن
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
sich an Jemanden [etwas] erinnern U کسی [چیزی] را به خاطر آوردن
ausräumen U خالی کردن [بیرون آوردن ]
etwas Auftrieb geben U چیزی را بالا روی آب آوردن
etwas ankurbeln U چیزی را به میزان بالا آوردن
etwas ankurbeln U چیزی را بالا روی آب آوردن
etwas Auftrieb geben U چیزی را به میزان بالا آوردن
Jemanden in Wut versetzen U کسی را از جا در آوردن [خشمگین کردن]
Ermittlungen anstellen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
nachforschen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
ermitteln [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
entrümpeln U خالی کردن [بیرون آوردن ]
Nachforschungen anstellen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
sich ausziehen U لباس های خود را در آوردن
überfordern U زیاد به خود فشار آوردن
alle Kräfte aufbieten U منتهای کوشش را به عمل آوردن
als verloren ansehen U از دست رفته بحساب آوردن
etwas anstoßen U به جنبش آوردن [اصطلاح روزمره]
etwas in Gang setzen U به جنبش آوردن [جامعه شناسی]
Jemanden an die Strippe kriegen [bekommen] <idiom> U کسی را پشت تلفن گیر آوردن
durchwühlen U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
aufstellen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
aufwühlen U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
in Aufstellung bringen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
ausgraben U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
etwas erwirken U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
etwas erfragen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
etwas beziehen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
sich etwas besorgen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح روزمره ]
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
ordnen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
etwas [Akkusativ] mitmachen U تاب چیزی را آوردن [اصطلاع روزمره]
sich langfristig behaupten U برای مدت زیاد دوام آوردن
von Dauer sein U برای مدت زیاد دوام آوردن
ein Produkt mit großem Trara vorstellen U کالایی را با هیاهو به صحنه نمایش آوردن
seine Brötchen verdienen <idiom> U نان خود را در آوردن [اصطلاح روزمره]
etwas in Stellung bringen U چیزی را به آن مکان [موقعیت] آوردن [ارتش]
ins Stocken bringen U به توقف آوردن [مثال روند کاری]
langfristig bestehen können U برای مدت زیاد دوام آوردن
schlagend werden U بوجود آوردن [در اتریش] [اصطلاح رسمی]
[Chaos] [Schaden] anrichten U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
[Chaos] [Schaden] verursachen U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
aus einer Kapitalanlage eine gute Rendite bekommen U بازده سودمندی از سرمایه گذاریی بدست آوردن
mitmachen U طاقت آوردن [ایستادگی کردن] [اصطلاح عامیانه]
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
auf eine Antwort drängen [in Bezug auf etwas] U برای پاسخ فشار آوردن [در رابطه با چیزی]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com