Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (13 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
ausgebrütet sein
U
بیرون آمدن جوجه
[از تخم]
aufbrechen
U
بیرون آمدن جوجه
[از تخم]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
herausstrecken
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
hervorstehen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
überstehen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
vorstehen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
herausragen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
auskommen
U
بیرون آمدن
Abhol...
U
آمدن و بردن
[غذا به بیرون از رستوران]
Abgang aus dem Erwerbsleben
U
بیرون آمدن از نیروی کار
[بازنشسته شدن]
von Jemandem
[etwas]
ausgehen
U
از کسی
[چیزی]
بیرون آمدن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
stammen
U
از کسی
[چیزی]
بیرون آمدن
[مانند بوی چیزی]
hervorspringen
U
جلو آمدن
[پیش آمدن]
[از]
herausragen
U
جلو آمدن
[پیش آمدن]
[از]
hervorragen
U
جلو آمدن
[پیش آمدن]
[از]
vorspringen
U
جلو آمدن
[پیش آمدن]
[از]
Brathähnchen
{n}
U
جوجه کباب
Brutkasten
{m}
U
صندوق جوجه کشی
Brutapparat
{m}
U
ماشین جوجه کشی
Brutstätte
{f}
U
محل جوجه کشی
Kümmere dich nicht um ungelegte Eier.
<proverb>
U
جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen.
<proverb>
U
جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
<proverb>
U
جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Man soll die Küken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind.
<proverb>
U
جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Verkaufe das Fell nicht, bevor du den Bären erlegt hast.
<proverb>
U
جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Man soll die Kücken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind.
[Österreich]
<proverb>
U
جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Scwarzes Schaf
{n}
U
جوجه اردک زشت
[اصطلاح روزمره]
dehnen
U
کش آمدن
strecken
U
کش آمدن
kommen
U
آمدن
zustande kommen
U
پیش آمدن
das Maul aufreißen
<idiom>
U
لاف آمدن
eintreten
U
پیش آمدن
auftreten
U
پیش آمدن
emporsteigen
U
بالا آمدن
entstehen
U
پیش آمدن
gelten
U
به شمار آمدن
regnen
U
باران آمدن
mitkommen
U
همراه آمدن
bluten
U
خون آمدن
aufhören
U
بند آمدن
schlecht ausgehen
U
بد از آب در آمدن
[داستانی]
tränen
U
اشک آمدن
missraten
U
بد از آب در آمدن
[داستانی]
zum Kochen kommen
U
به جوش آمدن
verlaufen
U
پیش آمدن
sich ereifern
U
به هیجان آمدن
sich einschalten
U
در میان آمدن
sich aufraffen
U
به حال آمدن
sieden
U
به جوش آمدن
überwinden
U
فایق آمدن
gesund werden
U
به حال آمدن
intervenieren
U
در میان آمدن
sich erheben
[aufstehen]
U
بالا آمدن
anschwellen
U
بالا آمدن
vorkommen
U
به نظر آمدن
anwachsen
U
بالا آمدن
aufgehen
U
بالا آمدن
aufsteigen
U
بالا آمدن
eingreifen
U
در میان آمدن
einschreiten
U
در میان آمدن
sich einmischen
U
در میان آمدن
schneien
U
برف آمدن
ansteigen
U
بالا آمدن
wieder zu sich kommen
U
بهوش آمدن
fallen
U
پایین آمدن
vor sich gehen
U
از آب در آمدن
[اصطلاح مجازی]
zu Bewusstsein kommen
U
به هوش آمدن
[پس از غش یا بیهوشی]
sich abspielen
U
از آب در آمدن
[اصطلاح مجازی]
sich ereignen
U
از آب در آمدن
[اصطلاح مجازی]
auskommen
U
کنار آمدن
[با کسی]
herannahen
U
نزدیک آمدن به چیزی
zur Sache kommen
U
به نکته اصلی آمدن
er lehnte es ab zu kommen
U
او از آمدن امتناع کرد
sich auf etwas zubewegen
U
نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern
U
نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache nähern
U
نزدیک آمدن به چیزی
gefallen
U
خوش
[کسی]
آمدن
zu sich
[Dativ]
kommen
<idiom>
U
به هوش آمدن
[پس از غش یا بیهوشی]
in festlicher Hochzeitskleidung kommen
U
با لباس عروسی آمدن
Ebbe
{f}
U
پایین آمدن آب دریا
gut
[gesund]
aussehen
U
تندرست به نظر آمدن
auf Jemanden
[etwas]
stehen
<idiom>
U
از کسی
[چیزی]
خوششان آمدن
[wieder]
zu sich kommen
U
[دوباره]
به هوش آمدن
[پزشکی]
Jemanden
[etwas]
nicht leiden können
U
بدش آمدن از کسی
[چیزی]
Jemandem unterlaufen
[veraltend]
U
برای کسی پیش آمدن
Jemanden
[etwas]
nicht mögen
U
بدش آمدن از کسی
[چیزی]
abnehmen
U
پایین آمدن
[کم شدن]
[ تب یا علاقه]
Machen Sie uns froh mit ihrer Ankunft.
U
با آمدن تان ما را مسرور سازید.
einkehren
[Friede, Stille, Ruhe]
U
آمدن
[آرامش و رفاه و سکون ]
wieder auf die Beine kommen
<idiom>
U
به حال آمدن
[اصطلاح مجازی]
hochkommen
<idiom>
U
به حال آمدن
[اصطلاح روزمره]
Wir sind froh Sie
[wieder]
zusehen.
با آمدن تان ما را مسرور سازید.
auf Jemanden
[etwas]
zugehen
U
نزدیک آمدن به کسی
[چیزی]
mitkommen müssen
U
باید
[همراه ]
با کسی آمدن
das Bewusstsein wiedererlangen
U
[دوباره]
به هوش آمدن
[پزشکی]
rauf
[herauf]
<adv.>
U
به بالا
[آمدن]
[اصطلاح روزمره]
Jemandem passieren
U
برای کسی پیش آمدن
triefen
U
اشک زیاد آمدن
[از چشم]
gleich zur Sache kommen
<idiom>
U
مستقیما
[رک ]
به نکته اصلی آمدن
Jemandem ins Wort fallen
U
در میان سخن کسی آمدن
herausragen
[über]
U
بالا آمدن
[برخاستن]
[روی]
Wenn und Aber
{n}
U
ایراد گیری و عشوه آمدن
[wieder]
zu Bewusstsein kommen
U
[دوباره]
به هوش آمدن
[پزشکی]
glühen
U
تاب آمدن
[مانند زغال]
stürzen
U
ناگهان پایین آمدن
[نموداری]
sich Jemandem nähern
U
نزدیک آمدن به کسی
[چیزی]
Jemandem unterkommen
U
برخوردن به
[ پیش آمدن برای کسی]
belasten
U
بار شدن
[زیر فشار آمدن]
entstammen
U
سرچشمه گرفتن از. آمدن از، اصل چیزی برگشتن به
ansehen
U
نگاه کردن
[نگریستن]
[به نظر آمدن]
mitmüssen
U
باید
[همراه ]
با کسی رفتن
[آمدن]
jemanden abholen - von einem Ort -
U
آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
betrachten
U
نگاه کردن
[نگریستن]
[به نظر آمدن]
Hand und Fuß haben
<idiom>
U
به عقل جور آمدن
[اصطلاح مجازی]
schlagend werden
U
پیش آمدن
[در اتریش]
[اصطلاح رسمی]
anblicken
U
نگاه کردن
[نگریستن]
[به نظر آمدن]
fantastisch aussehen
<idiom>
U
واقعا محشر به نظر آمدن
[اصطلاح روزمره]
Ausnahme wegen Geringfügigkeit
U
به خاطر جزئی بودن استثنا به حساب آمدن
eine Wucht sein
<idiom>
U
واقعا محشر به نظر آمدن
[اصطلاح روزمره]
toll aussehen
U
بسیار زیبا
[به نظر آمدن]
بودن
[اصطلاح روزمره]
Jemandem unterlaufen
U
برخوردن به
[ پیش آمدن برای کسی]
[اصطلاح قدیمی]
[ausgelaugt]
[erschöpft]
sehr müde aussehen
U
خیلی خسته و بدون نیرو به نظر آمدن
[کسی]
Wenn der Mond einen Hof hat, so bedeutet das Regen.
U
وقتی ماه هاله دارد این علامت باران آمدن است.
herausstehen
U
پیش آمدگی داشتن
[جلو آمدن]
[برجستگی داشتن ]
herausragen
U
پیش آمدگی داشتن
[جلو آمدن]
[برجستگی داشتن ]
auf etwas stoßen
U
برخوردن به چیزی
[چیزی پیش آمدن برای]
vortreten
U
جلو آمدن
[به جلو گام برداشتن]
nach vorne treten
U
جلو آمدن
[به جلو گام برداشتن]
außer Haus
<adv.>
U
بیرون
außerhalb
[von]
<adv.>
U
بیرون
[از]
draußen
<adv.>
U
بیرون
von außerhalb
U
از بیرون
[از]
außerhalb
[Genitiv]
<prep.>
U
بیرون
hinaus
<adv.>
U
به بیرون
außen
<adv.>
U
به بیرون
von außen
U
از بیرون
auswärts
<adv.>
U
به بیرون
außen
<adv.>
U
در بیرون
außen
<adv.>
U
بیرون
heraus
<adv.>
U
به بیرون
Ausland
{n}
U
بیرون کشور
heraus
<adv.>
U
به طرف بیرون
hinaus
<adv.>
U
به طرف بیرون
außen
<adv.>
U
به طرف بیرون
ergießen
U
بیرون ریختن
ausgießen
U
بیرون ریختن
weggehen
U
به بیرون رفتن
ausgehen
U
بیرون رفتن
auswärts
<adv.>
U
به طرف بیرون
ausschließen
[aus]
U
بیرون راندن
[از]
außer Haus
<adv.>
U
بیرون از خانه
draußen
<adv.>
U
بیرون از کارخانه
draußen
<adv.>
U
بیرون از خانه
außer Haus
<adv.>
U
بیرون از کارخانه
Rauswurf
{m}
U
بیرون رانی
Rauswurf
{m}
U
بیرون اندازی
Hinaus mit ihnen!
U
بروند بیرون
[از اینجا]
!
spritzen
U
فواره بیرون دادن
Spritztour
{f}
U
گردش
[بیرون شهر]
Ausflug
{m}
U
گردش
[بیرون شهر]
Lass uns raus hier!
U
برویم از اینجا بیرون!
herausbekommen
U
بیرون کشیدن
[از چیزی]
Emission
{f}
U
انتشار
[گاز به بیرون]
außerhalb stehen
U
در بیرون
[چیزی]
بودن
außerhalb gelegen
<adj.>
U
واقع شده در بیرون
[از]
außerbörsliche Käufe
{pl}
U
خرید در بیرون از بورس
Druck von außen
U
فشار از بیرون
[خارج]
Absonderung
{f}
U
انتشار
[گاز به بیرون]
herausbekommen
U
بیرون آوردن
[از چیزی]
fort
<adv.>
U
دور
[فاصله دار]
[بیرون]
weg
<adv.>
U
دور
[فاصله دار]
[بیرون]
ausräumen
U
خالی کردن
[بیرون آوردن ]
entrümpeln
U
خالی کردن
[بیرون آوردن ]
ausspucken
U
بیرون کردن
[مردم از خانه ها]
abwesend
<adv.>
U
دور
[فاصله دار]
[بیرون]
entfernt
<adv.>
U
دور
[فاصله دار]
[بیرون]
qualmen
U
[از خود]
دود بیرون دادن
außerhalb wohnen
U
در بیرون از شهر زندگی کردن
auswärts wohnen
U
در بیرون از شهر زندگی کردن
außerhalb des Spielfelds
U
بیرون از زمین بازی
[ورزش]
außerhalb von Teheran wohnen
U
بیرون از تهران زندگی کردن
im Aus
U
بیرون از زمین بازی
[ورزش]
sich wegmachen
U
بیرون رفتن
[اصطلاح روزمره]
Wir ziehen am 1.
[Ersten]
aus.
U
ما یکم از خانه بیرون می آییم.
außen
[liegend oder gelegen]
<adj.>
U
واقع در بیرون
[خارج]
[کالبدشناسی]
Kontor
{n}
U
شعبه بیرون از کشور
[اقتصاد]
Auslandsniederlassung
{f}
U
شعبه بیرون از کشور
[اقتصاد]
Etwas aus dem Zusammenhang reißen
U
چیزی را از متن بیرون آوردن
außer
[Dativ]
<prep.>
U
بیرون از
[فضایی یا فاصله ای]
[امکانات]
zum Mitnehmen
U
با خود بردن
[غذا به بیرون از رستوران]
Abwahl
{f}
U
بیرون کردن از اداره با اکثریت ارا
Sie wird nur mit dir ausgehen, wenn du ...
U
او
[زن]
فقط به شرطی با تو میرود بیرون اگر تو...
Gehen Sie heute abend aus?
U
امشب میروید بیرون
[برای گردش]
؟
ausgehen
U
برای مدت کوتاهی بیرون رفتن
in nichtehelicher Lebensgemeinschaft zusammenleben
U
بیرون از زناشویی باهم زندگی کردن
Ich würde gern mit ihr ausgehen.
U
من دوست داشتم او
[زن]
را به بیرون دعوت کنم.
Ich hänge mit
[bei]
meinen Freunden rum.
U
من با دوستانم بیرون می روم
[گردش می کنم]
.
[von der Bühne]
abgehen
U
بیرون رفتن
[از صحنه تیاتر]
[هنر]
Die Haut altert von innen und von außen.
U
سن پوست از درون و بیرون رشد می کند.
Er ist soeben ausgegangen.
U
او
[مرد]
همین الان رفت به بیرون.
Nummer ziehen.
U
کاغذ با شماره
[از دستگاه]
بیرون بکشید.
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com