Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 130 (3 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
ausgehen
U
به پایان رسیدن
zu Ende gehen
U
به پایان رسیدن
schwinden
U
به پایان رسیدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
etwas überstanden haben
U
به پایان رسیدن چیزی
Other Matches
beenden
U
پایان دادن
[به پایان رساندن]
vorbei
<adv.>
U
پایان
aus
<adv.>
U
پایان
aus
U
پایان
vorüber
<adv.>
U
پایان
Ausgang
{m}
U
پایان
Ergebnis
{n}
U
پایان
vorbei
<adv.>
U
به پایان
Finale
{n}
U
پایان
aus
<adv.>
U
به پایان
Beendigung
{f}
U
پایان
vorüber
<adv.>
U
به پایان
zu Ende
<adv.>
U
به پایان
Abschluss
{m}
U
پایان
Ende
{n}
U
پایان
Ewigkeit
{f}
U
بی پایان
zu Ende
<adv.>
U
پایان
Jahresabschluss
{m}
U
پایان سال
Ökostrom
{m}
U
انرژی بی پایان
Grünstrom
{m}
U
انرژی بی پایان
Naturstrom
{m}
U
انرژی بی پایان
nachhaltige Energie
{f}
U
انرژی بی پایان
Jahresende
{n}
U
پایان سال
Abschluss
{m}
U
پایان
[مخابرات ]
Ausgang
{m}
U
پایان
[مخابرات ]
Abschlussglied
{n}
[eines Wellenleiters]
U
پایان
[مخابرات ]
Aus
{n}
U
پایان
[ورزش]
Arbeit
{f}
U
پایان نامه
Endlichkeit
{f}
U
پایان پذیری
Abhandlung
{f}
U
پایان نامه
Feierabend
{m}
U
پایان کار
Es ist vorbei.
U
به پایان رسید.
aus sein
U
پایان یافتن
vorbei sein
U
پایان یافتن
Ende der Durchsage!
U
پایان اعلان !
Es ist aus.
U
به پایان رسید.
Es ist zu Ende.
U
به پایان رسید.
schließen
U
به پایان رساندن
Ende der Durchsage!
U
پایان خبر !
reichen
U
رسیدن
erreichen
U
رسیدن
Kommen
U
.رسیدن
hereinbrechen
U
در رسیدن
befallen
U
در رسیدن
zustoßen
U
در رسیدن
widerfahren
U
در رسیدن
Dissertation
{f}
U
پایان نامه دانشگاهی
Entlassungsfeier
{f}
U
جشن پایان خدمت
Doktorarbeit
{f}
U
پایان نامه دکتری
Examen
{n}
U
آزمون
[پایان تحصیل]
Schlusspfiff
{m}
U
سوت پایان
[ورزش]
Feierabend machen
U
کار را به پایان رساندن
sich anhören
U
به نظر رسیدن
abstammen; stammen
U
به ارث رسیدن
aussehen
[wie]
U
به نظر رسیدن
vorbei sein
U
به آخر رسیدن
vorbei sein
U
به انتها رسیدن
aus sein
U
به انتها رسیدن
aus sein
U
به آخر رسیدن
klingen
U
به نظر رسیدن
sich zeigen
U
به نظر رسیدن
etwas erledigen
U
به چیزی رسیدن
Ankunft
{f}
U
زمان رسیدن
scheinen
U
به نظر رسیدن
Ankunftszeit
{f}
U
تاریخ رسیدن
einen Ort erreichen
U
بجایی رسیدن
an einen Ort gelangen
U
بجایی رسیدن
erfolgen
U
به نتیجه رسیدن
abnehmen
U
کم کم به آخر رسیدن
bis an etwas langen
U
تا به چیزی رسیدن
Das Spiel endete unentschieden.
U
بازی مساوی به پایان رسید.
Aufgaben erledigen
U
تکالیف را تا آخر به پایان رساندن
Das Spiel ging unentschieden aus.
U
بازی مساوی به پایان رسید.
Der Schiedsrichter gab den Schlusspfiff.
U
داور سوت پایان بازی را زد.
Datum
{n}
der Unterbringung
U
تاریخ آغاز و پایان خوابگاه
Schluss der Aussprache
U
پایان
[و نتیجه گیری]
بحث
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen
U
چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
Endzeit
{f}
U
پایان زمان بازی
[ورزش]
ankommen
[in]
U
رسیدن
[وارد شدن]
[به]
durchkommen
U
به هدف خود رسیدن
seriös klingen
U
به نظر جدی رسیدن
blüten
U
به کمال وزیبایی رسیدن
alle werden
U
به ته کشیدن
[بپایان رسیدن]
sich überzeugt zeigen
U
متقاعد به نظر رسیدن
Jemandem auf halbem Weg entgegenkommen
U
به توافق رسیدن با کسی
ausgehen
U
به نتیجه
[ویژه ای]
رسیدن
plötzlich
[über Nacht]
berühmt werden
<idiom>
U
ناگهانی به شهرت رسیدن
sich heiß anfühlen
U
داغ به نظر رسیدن
etwas
[zügig]
erledigen
U
چیزی را به طور کامل به پایان رساندن
unbefristet
<adj.>
U
بی پایان
[بی مدت ]
[بی انتها ]
[اصطلاح رسمی]
Wann beginnt und endet das Frühstück?
U
زمان شروع و پایان ناشتا کی است؟
Das Projekt wurde per
[mit]
1.
[erstem]
Juli beendet.
U
پروژه از اول ژولیه به پایان رسید.
es anstellen
<idiom>
U
چیزی را انجام دادن و به پایان رساندن
keine halben Sachen machen
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
die Schnauze voll haben
<idiom>
U
جان به لب رسیدن
[اصطلاح روزمره]
soweit sein
[erwarteter Zeitpunkt]
U
رسیدن
[زمان مورد انتظار]
einen außergerichtlichen Vergleich schließen
U
به توافق رسیدن خارج از دادگاه
wieder genau soweit sein wie zuvor
<idiom>
U
دوباره به اول داستان رسیدن
wieder genau soweit sein wie zuvor
<idiom>
U
دوباره به سر
[آغاز]
کار رسیدن
besteigen
U
بالا رفتن
[و به جایی رسیدن]
Die staatliche Beihilfe wird nächstes Jahr auslaufen.
U
یارانه دولتی در سال آینده به پایان می رسد.
Die Feier schloss mit dem Vortrag eines passenden Gedichts.
U
مراسم با تلاوت شعر شایسته به پایان رسید.
weit vor der Zeit ankommen
U
خیلی زودتر از وقت ملاقات رسیدن
auslaufen
U
حرکت آخر تا به ایست رسیدن
[هواپیما]
sich etwas
[Genetiv]
befleißigen
U
کوشش کردن برای به نتیجه ای رسیدن
Jemanden in den Sinn kommen
U
به فکر کسی رسیدن
[ خطور کردن]
Jemandem einfallen
U
به فکر کسی رسیدن
[ خطور کردن]
ausrollen
U
حرکت آخر تا به ایست رسیدن
[هواپیما]
die Arbeit abbrechen.
U
ازکار
[بدون اینکه به پایان برسند ]
دست بکشند.
Wann, schätzt du, wirst du mit dem Studium fertig sein?
U
چه زمانی تو تصور می کنی تحصیلات خود را به پایان برسانی؟
Ich freue mich
[darauf]
, bald von Ihnen zu hören.
[Briefschluss]
U
مشتاقم به زودی از شما آگاه شوم.
[پایان نامه]
zur Sache kommen
<idiom>
U
فوری به اصل مطلب رسیدن
[اصطلاح روزمره]
an Jemanden
[etwas]
ankommen
U
به کسی دسترسی پیدا کردن
[ به چیزی رسیدن]
Besser spät als gar nicht.
<proverb>
U
دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.
Besser spät als nie!
<proverb>
U
دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است!
an Jemanden
[etwas]
herankommen
U
به کسی دسترسی پیدا کردن
[ به چیزی رسیدن]
Trittbrett
{n}
U
پله
[برای رسیدن به قسمت بلند دستگاهی]
sich Hoffnungen machen
[auf etwas]
U
آرزوی رسیدن
[به چیزی]
را در ذهن خود کردن
Die letzten Tests sind gerade erfolgreich verlaufen.
U
هم اکنون آخرین تست ها با موفقیت به انجام رسیدن.
anspannen
U
کوشش سخت کردن
[برای رسیدن به هدف]
anstrengen
U
کوشش سخت کردن
[برای رسیدن به هدف]
Sprosse
{f}
U
پله
[برای رسیدن به قسمت بلند دستگاهی]
Die Abnahme erfolgt, sobald die Arbeiten abgeschlossen sind.
U
پس از اینکه اعمال به پایان رسیدند قبولی حواله صورت می گیرد.
[ حقوق]
Noch ist nicht aller Tage Abend.
<idiom>
U
عاقبت
[نتیجه]
داستان را تا موقعی که به پایان نرسیده فرض نگیر
[اصطلاح]
Jemanden zwischen die Finger bekommen
[kriegen]
<idiom>
U
کسی را گرفتن
[دستش به کسی رسیدن]
[اصطلاح روزمره]
Jemanden
[etwas]
in die Finger bekommen
[kriegen]
<idiom>
U
کسی
[چیزی]
را گرفتن
[دستش به کسی یا چیزی رسیدن]
[اصطلاح روزمره]
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com