Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 80 (7 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Regionalbus
{m}
U
اتوبوس محلی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Autobus der Linie 8.
U
اتوبوس خط ۸.
Bus
{m}
U
اتوبوس
Autobus
{m}
U
اتوبوس
Buslinie
{f}
U
خط اتوبوس
Busbahnhof
{m}
U
ایستگاه اتوبوس
Linienbus
{m}
U
اتوبوس شهری
Buslinienplan
{m}
U
نقشه خط اتوبوس
Linie
[Nummer]
{f}
U
شماره خط اتوبوس
Busfahrer
{m}
U
راننده اتوبوس
Bushaltestelle
{f}
ایستگاه اتوبوس
auf dem Bus fahren
U
با اتوبوس رفتن
Ich bin mit dem Bus gefahren.
U
من با اتوبوس رفتم.
Busverkehr
{m}
U
اتوبوس رانی
mit dem Bus fahren
U
با اتوبوس رفتن
Ich habe den Bus gefahren.
U
من اتوبوس را راندم.
Autobushaltestelle
{f}
U
ایستگاه اتوبوس
den Bus anhalten
U
جلوی اتوبوس را گرفتن
Busplan
{m}
U
برنامه زمانی اتوبوس
Sie können den Autobus benutzen.
U
شا میتوانید با اتوبوس بروید.
Fernbus
{m}
U
اتوبوس راه دور
Ist der Zug
[Bus]
früh?
U
قطار
[اتوبوس]
زود است؟
Ist der Zug
[Bus]
pünktlich?
U
قطار
[اتوبوس]
سر وقت است؟
umsteigen
U
عوض کردن
[قطار یا اتوبوس]
Welcher Bus nach Potsdam?
U
کدام اتوبوس به پتسدام
[می رود]
؟
Von wo fährt er
[Bus]
ab?
U
از کجا او
[ اتوبوس]
حرکت می کند؟
Der Bus nach ... hält hier an.
U
اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
Doppeldecker
{m}
اتوبوس دوطبقه
[حمل و نقل]
Doppelstockbus
{m}
U
اتوبوس دوطبقه
[حمل و نقل]
Doppeldeckbus
{m}
U
اتوبوس دوطبقه
[حمل و نقل]
Depot
{n}
U
توقفگاه اتوبوس یا تراموای شهر
Doppelstockomnibus
{m}
U
اتوبوس دوطبقه
[حمل و نقل]
Stockbus
{m}
[Österreich]
U
اتوبوس دوطبقه
[حمل و نقل]
Doppeldeckeromnibus
{m}
U
اتوبوس دوطبقه
[حمل و نقل]
Doppeldeckerbus
{m}
U
اتوبوس دوطبقه
[حمل و نقل]
Stockautobus
{m}
[Österreich]
U
اتوبوس دوطبقه
[حمل و نقل]
Wann fährt der Zug
[Bus]
nach ... ab?
U
قطار
[اتوبوس]
به ... کی حرکت می کند؟
zum Bus laufen
[zum Bus rennen]
U
برای گرفتن اتوبوس دویدن
Muss man umsteigen?
U
باید
[قطار یا اتوبوس ]
عوض بشود؟
Ist der Zug
[Bus]
verspätet?
U
قطار
[اتوبوس]
دیر کرده است؟
Nicht aus dem Fenster lehnen!
U
به پنجره تکیه ندهید!
[در اتوبوس یا مترو]
Der Bus hielt an, um zu tanken.
U
اتوبوس نگه داشت تا بنزین بزند.
Eine Fahrkarte nach Abadan.
U
یک بلیط
[قطار یا اتوبوس]
به آبادان می خواهم.
Wann fährt der erste
[nächste]
Bus ab?
U
اولین اتوبوس
[بعدی]
کی حرکت می کند؟
Welcher Bus zu Hermann Platz?
U
کدام اتوبوس به میدان هرمان
[میرود]
؟
Welche Haltestelle für Lankwitz?
U
کدام ایستگاه
[اتوبوس]
به لانکویتس می رود؟
Zentraler Omnibusbahnhof
[ZOB]
U
مرکز ایستگاه اتوبوس و وسیله نقلیه عمومی
Ist diese Fahrkarte gültig nach Tempelhof?
U
این بلیط
[اتوبوس]
به تمپل هف معتبر است؟
Wie oft fährt er
[pro Stunde, pro Tag]
?
U
آن
[اتوبوس]
چند بار
[در ساعت. در روز]
میرود؟
Ich habe den Anschluss verpasst.
U
من اتوبوس
[قطار هواپیمای]
رابط را از دست دادم.
auf dem Bus fahren
U
سوار اتوبوس شدن
[برای رفتن به جایی]
Der Fahrer steuerte den Bus vorsichtig durch den Schnee.
U
راننده با دقت اتوبوس را از توی برف راند .
Um wie viel Uhr fährt er ab?
U
ساعت چند
[قطار یا اتوبوس]
حرکت میکند؟
Wie oft muss man umsteigen?
U
چند بار باید
[قطار یا اتوبوس]
عوض شود؟
Tür öffnen
U
در را باز کنید
[علامت روی دکمه یا سیم کشنده در اتوبوس]
Wagen hält
U
درخواست ایستادن
[علامت روی دکمه یا سیم کشنده در اتوبوس]
Kann ich an Bord Fahrkarten kaufen?
U
می توانم وقتی که سوار شدم بلیط
[اتوبوس یا قطار]
بخرم؟
lokal
<adj.>
U
محلی
regional
<adj.>
U
محلی
Einheimische
{f}
U
محلی
Blättchen
{n}
U
روزنامه محلی
Dialekt
{m}
U
زبان محلی
Volksmusik
{f}
موسیقی محلی
auf Kommunalebene
U
در سطح محلی
lokale Nachrichten
{pl}
U
اخبار محلی
ab
<adv.>
U
از محلی بخارج
auf Gemeindeebene
U
در سطح محلی
die Pimpernellen kriegen
<idiom>
U
بی حوصله شدن
[اصطلاح محلی]
spuken
U
به تکرار ظاهر شدن روحی به محلی
jemanden abholen - von einem Ort -
U
آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
umgehen
U
به تکرار ظاهر شدن روحی به محلی
herumspuken
U
به تکرار ظاهر شدن روحی به محلی
Laden
{m}
U
کافه محلی برای تفریحات یا غذا
In der Lokalpolitik ist sie zu Hause.
U
او
[زن]
از عهده سیاست محلی خوب بر می آید.
Jemanden wie Luft behandeln
<idiom>
U
به کسی عمدا بی محلی کردن
[اصطلاح روزمره]
Bude
{f}
U
کافه محلی برای تفریحات یا غذا
[اصطلاح روزمره]
den Arsch voll haben
<idiom>
U
مست بودن
[اصطلاح رکیک]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح محلی]
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Jemanden wie den letzten Dreck behandeln
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com